She turned her head on the pillow, and cried once more. And drawing a shaken breath, and closing her eyes, To shut out, if she could, this dingy room, The wigs and costumes scattered around the floor,- Yellows and greens in the dark,-she walked again Those nightmare streets which she had walked so often... Here, at a certain corner, under an arc-lamp, Blown by a bitter wind, she stopped and looked In through the brilliant windows of a drug-store, And wondered if she dared to ask for poison: But it was late, few customers were there, The eyes of all the clerks would freeze upon her, And she would wilt, and cry... Here, by the river, She listened to the water slapping the wall, And felt queer fascination in its blackness: But it was cold, the little waves looked cruel, The stars were keen, and a windy dash of spray Struck her cheek, and withered her veins... And so She dragged herself once more to home, and bed. Paul hadn't guessed it yet-though twice, already, She'd fainted-once, the first time, on the stage. So she must tell him soon-or else-get out... How could she say it? That was the hideous thing. She'd rather die than say it!... and all the trouble, Months when she couldn't earn a cent, and then, If he refused to marry her... well, what? She saw him laughing, making a foolish joke, His grey eyes turning quickly; and the words Fled from her tongue... She saw him sitting silent, Brooding over his morning coffee, maybe, And tried again... she bit her lips, and trembled, And looked away, and said... 'Say Paul, boy,-listen- There's something I must tell you... ' There she stopped, Wondering what he'd say... What would he say? 'Spring it, kid! Don't look so serious!' 'But what I've got to say-IS-serious!' Then she could see how, suddenly, he would sober, His eyes would darken, he'd look so terrifying- He always did-and what could she do but cry? Perhaps, then, he would guess-perhaps he wouldn't. And if he didn't, but asked her 'What's the matter?'- She knew she'd never tell-just say she was sick... And after that, when would she dare again? And what would he do-even suppose she told him? If it were Felix! If it were only Felix!- She wouldn't mind so much. But as it was, Bitterness choked her, she had half a mind To pay out Felix for never having liked her, By making people think that it was he... She'd write a letter to someone, before she died,- Just saying 'Felix did it-and wouldn't marry.' And then she'd die... But that was hard on Paul... Paul would never forgive her-he'd never forgive her! Sometimes she almost thought Paul really loved her... She saw him look reproachfully at her coffin. And then she closed her eyes and walked again Those nightmare streets that she had walked so often: Under an arc-lamp swinging in the wind She stood, and stared in through a drug-store window, Watching a clerk wrap up a little pill-box. But it was late. No customers were there,- Pitiless eyes would freeze her secret in her! And then-what poison would she dare to ask for? And if they asked her why, what would she say?
Davis Elle a tourné sa tête sur l'oreiller, et a pleuré une fois de plus. Et dessinant un souffle secoué, et la fermant yeux, pour fermer dehors, si elle pourraient, cette pièce terne, les perruques et costumes dispersés autour du plancher, - des jaunes et des verts dans l'obscurité, elle a marché encore ces rues de cauchemar qu'elle a eues a marché tellement souvent... Ici, à un certain coin, sous une arc-lampe, soufflée par un vent amer, elle s'est arrêtée et a regardé dedans par les fenêtres brillantes d'une pharmacie, et s'est demandée si elle osait demander le poison: Mais il était tard, peu de clients étaient là, les yeux de tous les commis gèleraient sur elle, et elle se fanerait, et pleure... Ici, par le fleuve, elle a écouté l'eau giflant le mur, et a senti la fascination étrange dans sa noirceur: Mais il faisait froid, les petites vagues ont semblé cruelles, les étoiles étaient vives, et un tiret venteux de jet a heurté sa joue, et l'a défraîchie des veines... Et ainsi elle s'est traînée une fois de plus à la maison, et le lit. Paul ne l'avait pas devinée encore-bien que deux fois, déjà, elle évanouir-une fois, la première fois que, sur l'étape. Ainsi elle doit lui dire bientôt-ou d'autre-obtenir dehors... Comment pourrait-elle la dire ? C'était la chose affreuse. Elle mourrait plutôt que la disent !... et tout l'ennui, mois quand elle ne pourrait pas gagner un cent, et puis, s'il refusait de l'épouser... bien, ce qui ? Elle l'a vu rire, faisant une plaisanterie idiote, ses yeux de gris tournant rapidement; et les mots se sont sauvés de sa langue... Elle l'a vu se reposer silencieux, couvant au-dessus de son café de matin, peut-être, et a essayé encore... elle a mordu ses lèvres, et a tremblé, et a regardé loin, et a dit... 'dire Paul, garçon, écoutent-Là quelque chose que je dois te dire... 'là elle s'est arrêtée, se demandant ce qu'il dirait... Que dirait-il ? 'ressort il, gosse ! Ne pas regarder si sérieux!' 'mais ce que j'ai à dire-Être-sérieux!' Alors elle pourrait voir comment, soudainement, il sobre, ses yeux obscurcirait, le regarderait-il ainsi terrifiant- toujours-ET que pourrait-elle faire mais pleurer ? Peut-être, puis, il deviner-peut-être il pas. Et s'il pas, mais demandé lui 'qu'y a-t-il?'- Elle a su qu'elle ne dirait jamais -juste la parole qu'elle était malade... Et après celle, quand oserait-elle encore ? Et que-ÉGAL la supposerait-il lui a-t-il dit ? Si c'étaient Felix ! Si c'étaient seulement Felix ! - Elle ne s'occuperait pas tellement. Mais pendant qu'elle était, l'amertume l'a obstruée, elle a eu la moitié d'un esprit à ne jamais payer Felix l'avoir aimée, en faisant des personnes pensent que c'était lui... Elle écrirait une lettre à quelqu'un, avant qu'elle soit morte, - l'énonciation juste 'Felix a fait-ET ne se marierait pas.' Et alors elle mourrait... Mais c'était dur sur Paul... Paul ne la pardonnerait jamais -he'd ne la pardonnent jamais ! Parfois elle a presque pensé que Paul l'a vraiment aimée... Elle l'a vu regarder avec reproches son cercueil. Et alors elle l'a fermée des yeux et a marché encore ces rues de cauchemar qu'elle a eu a marché tellement souvent: Sous une arc-lampe balançant dans le vent elle s'est tenue, et a regardé fixement dedans par une fenêtre de pharmacie, observant un commis enveloppent vers le haut un petit pill-box. Mais il était tard. Aucun client n'était là, - les yeux sans pitié gèleraient son secret dans elle ! Et alors-quoi poison oserait-elle demander ? Et s'ils lui demandaient pourquoi, ce qui elle disent ?
Davis Sie drehte ihren Kopf auf dem Kissen und schrie noch einmal. Und einen gerüttelten Atem zeichnend und sie schließend Augen, um heraus zu schließen, wenn sie konnten, dieser schmuddelige Raum, die Perücken und Kostüme zerstreut um den Fußboden, - Gelbs und Grüns in der Dunkelheit, ging sie wieder jene Alptraumstraßen, die sie ging so häufig hatte... Hier an einer bestimmten Ecke, unter einer Bogen-Lampe, durchgebrannt durch einen bitteren Wind, stoppte sie und schaute innen durch die leuchtenden Fenster eines Drugstores und wunderte sich, wenn sie traute, um Gift zu bitten: Aber es war spät, waren wenige Kunden dort, würden die Augen aller Sekretärinnen nach ihr einfrieren, und sie würde verwelken und schreit... Hier durch den Fluß, hörte sie zum Wasser die Wand schlagend und glaubte eigenartiger Faszination in seinem Schwärzungsgrad: Aber er war kalt, schauten die kleinen Wellen grausam, waren die Sterne scharf, und ein windiger Schlag des Sprays schlug ihre Backe an und verwelkte sie Adern... Und so schleppte sich sie noch einmal zum Haus und Bett. Paul hatte es nicht geschätzt, schon-obwohl zweimal bereits sie in Ohnmacht fallen-sobald, das erste mal, auf dem Stadium wurde. So muß sie erklären ihm bald-oder heraus sonst-erhalten... Wie könnte sie es sagen? Die war die schreckliche Sache. Sie würde eher als sagt sie sterben!... und die ganze Mühe, Monate, als sie nicht einen Cent erwerben könnte und dann, wenn er ablehnte, sie zu heiraten... gut was? Sie sah ihn das Lachen und bildete einen dummen Witz, seine Grauaugen, die sich schnell drehen; und die Wörter flohen von ihrer Zunge... Sie sah ihn das Sitzen leise und brütete über seinem Morgenkaffee, möglicherweise, und versuchte noch einmal... sie biß ihre Lippen und trembled und schaute weg und sagte... ' Paul, Jungen sagen, hören-Dort etwas, das ich Ihnen erklären muß... ' dort stoppte sie und sich wunderte, was er sagen würde... Was würde er sagen? ' Frühling es, Zicklein! So ernst nicht schauen!' ' aber, was ich habe zu sagen-Sein-ernstem!' Dann könnte sie sehen wie plötzlich er wurde nüchtern, seine Augen würde sich verdunkeln, würde er so terrifying-Ihn immer schauen-UND was könnte sie tun aber schreien? Möglicherweise dann wurde er schätzen-möglicherweise er wurde nicht. Und wenn er nicht, aber gefragt sie ', was die Angelegenheit?' ist - Sie wußte, daß sie nie Sagen erklären-gerade würde, das sie krank war... Und nach der, als würde sie wieder trauen? Und was würde-GLEICHMÄSSIG er annehmen sie erklärte ihm? Wenn es Felix war! Wenn es nur Felix! war - Sie würde nicht sich soviel kümmern. Aber, während sie war, erdrosselte Bitterkeit sie, sie hatte Hälfte Verstand, zum nie aus Felix zu zahlen für das Mögen sie, indem sie Leute bildete, denken, daß es er war... Sie würde jemand einen Brief schreiben, bevor sie starb, - gerechter Saying ' Felix tat es-und würde verbinden nicht.' Und dann würde sie sterben... Aber das war auf Paul hart... Paul würde ihr-he'd nie verzeihen ihr nie verzeihen! Manchmal dachte sie fast, daß Paul sie wirklich liebte... Sie sah ihn, ihrem Sarg reproachfully zu betrachten. Und dann schloß sie sie Augen und ging wieder jene Alptraumstraßen, daß sie ging so häufig hatte: Unter einer Bogen-Lampe, die im Wind stand sie schwingt und starrte innen durch ein Drugstorefenster an und paßte eine Sekretärin auf, aufwickelt oben einen kleinen Pill-box. Aber er war spät. Keine Kunden waren dort, - erbarmungslose Augen würden ihr Geheimnis in ihr einfrieren! Gift würde sie, um trauen und dann-was zu bitten? Und wenn sie sie warum, was wurden sie fragten, sagen?
Girou sua cabeça no descanso, e gritou uma vez mais. E extraindo uma respiração agitada, e fechando a olhos, para fechar para fora, se poderiam, este quarto dingy, os wigs e trajes dispersados em torno do assoalho, - amarelos e verdes na obscuridade, andou outra vez aquelas ruas do nightmare que teve andou assim frequentemente... Aqui, em um determinado canto, sob uma arco-lâmpada, fundida por um vento amargo, parou e olhou dentro através das janelas brilhantes de uma drograria, e quis saber se ousasse pedir veneno: Mas estava atrasado, poucos clientes estavam lá, os olhos de todos os caixeiros congelar-se-iam em cima dela, e wilt, e grita... Aqui, pelo rio, escutou a água que golpeia a parede, e sentiu o fascínio estranho em sua obscuridade: Mas estava fria, as ondas pequenas olharam cruéis, as estrelas eram afiadas, e um traço ventoso do pulverizador golpeou seu mordente, e withered a as veias... E assim arrastou-se uma vez mais ao repouso, e a cama. Paul não o tinha suposto ainda-embora duas vezes, já, desmai-uma vez que, a primeira vez que, no estágio. Assim deve dizer-lhe logo-ou outro-começar para fora... Como poderia o dizer? Aquela era a coisa hideous. Morreria rather do que diz!... e todo o problema, meses quando não poderia ganhar um centavo, e então, se recusar a casar.. . bem, que? Viu-o rir, fazendo um gracejo foolish, seus olhos do cinza que giram rapidamente; e as palavras fujiram de sua lingüeta... Viu-o sentar-se silencioso, chocando sobre seu café da manhã, talvez, e tentou-o outra vez... mordeu seus bordos, e tremeu, e olhou afastado, e disse-os... ' dizer Paul, menino, escutam-Lá algo que eu devo o dizer... ' lá parou, querendo saber o que diria... Que diria? ' mola ele, miúdo! Não olhar assim sério!' ' mas o que eu have.got a dig-Est-sério!' Então poderia ver como, de repente, ele sober, seus olhos escurecer-se-ia, olhá-lo-ia assim estarrecente- sempre-E que poderia fazer mas gritar? Talvez, então, supo-talvez ele não. E se não, mas perguntado lhe ' o que é a matéria?' - Soube que nunca diria-apenas a palavra que era doente.. . E após aquela, quando ousaria outra vez? E que-UNIFORME supo-la-ia disse-lhe? Se for Felix! Se for somente Felix! - Não se ocuparia de assim muito. Mas enquanto era, o bitterness bloqueou-a, ela teve a metade de uma mente a pagar nunca para fora de Felix ter gostado dela, fazendo povos pensa de que era ele... Escreveu uma letra a alguém, antes que morreu, - o provérbio justo ' Felix fêz-E não se casou.' E então morreria... Mas isso era duro em Paul... Paul nunca perdoá-la-ia -he'd nunca perdoa-a! Às vezes pensou quase que Paul a amou realmente... Viu-o olhar reproachfully em seu caixão. E então fechou-a os olhos e andou-a outra vez aquelas ruas do nightmare que teve andou assim frequentemente: Sob uma arco-lâmpada que balança no vento estêve, e olhou fixamente dentro através de uma janela da drograria, prestando atenção a um caixeiro envolve acima um pill-box pequeno. Mas estava atrasado. Nenhum cliente estava lá, - os olhos pitiless congelariam seu segredo nela! E então-que veneno ousaria pedir? E se lhe perguntarem porque, o que ela dizem?
Ella dio vuelta a su cabeza en la almohadilla, y gritó una vez más. Y dibujando una respiración sacudarida, y cerrándola ojos, para cerrar hacia fuera, si ella podrían, este sitio sórdido, las pelucas y trajes dispersados alrededor del piso, - los amarillos y los verdes en la obscuridad, ella caminó otra vez esas calles de la pesadilla que ella tenía caminó tan a menudo... Aquí, en cierta esquina, debajo de una arco-la'mpara, soplada por un viento amargo, ella paró y miraba adentro a través de las ventanas brillantes de una droguería, y se preguntaba si ella se atrevió a pedir veneno: Pero era atrasado, pocos clientes estaban allí, los ojos de todos los vendedores congelarían sobre ella, y ella se marchitaría, y grita.. . Aquí, por el río, ella escuchó el agua que daba una palmada a la pared, y sentía la fascinación rara en su grado de oscuridad: Pero era frío, las pequeñas ondas parecían crueles, las estrellas eran afiladas, y una rociada ventosa del aerosol pulsó su mejilla, y la marchitó las venas... Y ella se arrastró tan una vez más al hogar, y la cama. Paul no lo había conjeturado todavi'a-aunque dos veces, ya, ella desmayar-una vez que, la primera vez que, en la etapa. Ella debe decirle pronto-u otro-conseguir tan hacia fuera... ¿Cómo podría ella decirla? Ésa era la cosa horrible. ¡Ella moriría algo que la!. .. y todo el apuro, meses cuando ella no podría ganar un centavo, y entonces, si él rechazó casarla... ¿bien, qué? Ella lo vio el reír, haciendo una broma absurda, sus ojos del gris que daban vuelta rápidamente; y las palabras huyeron de su lengüeta... Ella lo vio el sentarse silencioso, empollando sobre su café de la mañana, quizá, e intentó otra vez... ella mordió sus labios, y tembló, y miraba lejos, y dijo... ' decir a Paul, muchacho, escuchan -Alli' algo que debo decirle... ' allí ella paró, preguntándose lo que él diría... ¿Qué él diría? ¡' resorte él, cabrito! No parecer tan serio!' ' pero qué tengo a decir-Ser-serio!' ¿Entonces ella podría ver cómo, repentinamente, él sobrio, sus ojos obscurecería, él lo miraría tan aterrorizante- siempre-Y lo que podría ella hacer sino gritar? Quizás, entonces, él conjeturar-quiza's él no. Y si él no lo hizo, pero preguntado le ' cuál es la materia?' - Ella sabía que ella nunca diri'a -apenas la opinión que ella era enferma... ¿Y después de ésa, cuándo ella se atrevería otra vez? ¿Y qué él-UNIFORME la supondría le dijo? ¡Si era Felix! Si era solamente Felix! - Ella no importaría tanto. Pero como era, la amargura la estranguló, ella tenía mitad de una mente nunca a pagar fuera de Felix tener gusto de ella, haciendo a gente piensa que era él... Ella escribiría una letra alguien, antes de que ella muriera, - el refrán justo ' Felix hizo e'l-y no casaría.' Y entonces ella moriría... Pero eso era duro en Paul.. . ¡Paul nunca la perdonaría -he'd nunca la perdona! Ella casi pensó a veces que Paul realmente la amó... Ella lo vio mirar de reproche su ataúd. Y después ella la cerró los ojos y caminó otra vez esas calles de la pesadilla que ella tenía caminó tan a menudo: Debajo de una arco-la'mpara que hacía pivotar en el viento ella estaba parada, y miró fijamente adentro a través de una ventana de la droguería, mirando a un vendedor envuelve para arriba un pequeño fortín. Pero era atrasado. ¡No hay clientes allí, - los ojos pitiless congelarían su secreto en ella! ¿Y entonces-que' veneno ella se atrevería a pedir? ¿Y si le preguntaran porqué, qué ella dijeron?
(These are public search results on the terms: 'Conrad Aiken: The House Of Dust: Part 02: 06: Adele And Davis poem')
(These are public search results on the terms: 'Conrad Aiken: The House Of Dust: Part 02: 06: Adele And Davis poem')