Flaubert wanted to write a novel About nothing. It was to have no subject And be sustained upon the style alone, Like the Holy Ghost cruising above The abyss, or like the little animals In Disney cartoons who stand upon a branch That breaks, but do not fall Till they look down. He never wrote that novel, And neither did he write another one That would have been called La Spirale, Wherein the hero's fortunes were to rise In dreams, while his walking life disintegrated. Even so, for these two books We thank the master. They can be read, With difficulty, in the spirit alone, Are not so wholly lost as certain works Burned at Alexandria, flooded at Florence, And are never taught at universities. Moreover, they are not deformed by style, That fire that eats what it illuminates.
Flaubert a voulu écrire un roman au sujet de rien. Il devait n'avoir aucun sujet et être soutenu sur seul le modèle, comme le fantôme saint conduisant à vitesse normale au-dessus de l'abîme, ou comme les petits animaux dans les dessins animés de Disney qui se tiennent sur une branche qui se casse, mais ne tombent pas jusqu'à ce qu'ils regardent vers le bas. Il n'a jamais écrit ce roman, et ni l'un ni l'autre il a écrit encore qui se serait appelé La Spirale, où les fortunes du héros devaient monter dans les rêves, alors que sa vie de marche se désagrégeait. Néanmoins, parce que ces deux livres nous remercions le maître. Ils peuvent être lus, avec la difficulté, dans seul l'esprit, ne sont pas aussi complètement perdus comme certains travaux ont brûlé à Alexandrie, inondée à Florence, et ne sont jamais enseignés aux universités. D'ailleurs, ils ne sont pas déformés par modèle, ce feu qui mange ce qu'il illumine.
Flaubert quis escrever uma novela sobre nada. Devia não ter nenhum assunto e ser sustentado em cima do estilo sozinho, como o ghost holy que cruza acima do abyss, ou como os animais pequenos nos cartoons de Disney que estão em cima de uma filial que quebre, mas não caem até que olham para baixo. Nunca escreveu essa novela, e nenhuns escreveu outro que fosse chamado La Spirale, wherein as fortunas do herói deviam se levantar nos sonhos, quando sua vida andando disintegrated. Mesmo assim, porque estes dois livros nós agradecemos o mestre. Podem ser lidos, com dificuldade, no espírito sozinho, não são perdidos assim completamente como determinados trabalhos se queimaram em Alexandria, inundada em Florença, e são ensinados nunca em universidades. Além disso, não são deformados pelo estilo, esse fogo que come o que ilumina.
Flaubert deseó escribir una novela sobre nada. Debía no tener ningún tema y ser sostenido sobre el estilo solamente, como el fantasma santo que cruzaba sobre el abismo, o como los pequeños animales en las historietas de Disney que están paradas sobre un rama que se rompa, pero no caen hasta que miran abajo. Él nunca escribió esa novela, y ni unos ni otros él escribió otro que habría sido llamado La Spirale, en donde las fortunas del héroe eran levantarse en sueños, mientras que su vida que caminaba se desintegró. Incluso así pues, porque estos dos libros agradecemos el amo. Pueden ser leídos, con dificultad, en el alcohol solamente, no se pierden tan enteramente como ciertos trabajos se quemaron en Alexandría, inundada en Florencia, y nunca se enseñan en las universidades. Por otra parte, no son deformidos por el estilo, ese fuego que coma lo que ilumina.
(These are public search results on the terms: 'Howard Nemerov: Style poem')
(These are public search results on the terms: 'Howard Nemerov: Style poem')