Hypochondriacs Spend the winter at the bottom of Florida and the summer on top of the Adirondriacs. You go to Paris and live on champagne wine and cognac If you're dipsomognac. If you're a manic-depressive You don't go anywhere where you won't be cheered up, and people say "There, there!" if your bills are excessive. But you stick around and work day and night and night and day with your nose to the sawmill. If you're nawmill. Note: Dipsomaniac -- alcoholic
Hypocondriaques Passer l'hiver au fond de la Floride et de l'été sur l'Adirondriacs. Tu vais à Paris et vis sur le vin et le cognac de champagne si tu es dipsomognac. Si tu es un maniaque-dépressif tu ne vais pas n'importe où où tu ne seras pas encouragé vers le haut, et les gens disent "là, là!" si vos factures sont excessives. Mais tu colles autour et travailles jour et nuit et la nuit et le jour avec votre nez à la scierie. Si tu es nawmill. Note: Dipsomaniac -- alcoolique
Hypochonder Den Winter an der Unterseite von Florida und von Sommer auf das Adirondriacs verbringen. Sie gehen nach Paris und leben auf Champagnerwein und -kognak, wenn Sie dipsomognac sind. Wenn Sie ein manic-deprimierendes sind, gehen Sie nicht überall, wo Sie nicht oben zugejubelt werden, und Leute sagen "dort, dort!" wenn Ihre Rechnungen übertrieben sind. Aber Sie haften herum und bearbeiten Tag und Nacht und Nacht und Tag mit Ihrer Nase zur Sägemühle. Wenn Sie nawmill sind. Anmerkung: Dipsomaniac -- Alkoholiker
Hypochondriacs Gastar o inverno no fundo de Florida e do verão no alto do Adirondriacs. Você vai a Paris e vive no vinho e no conhaque do champanhe se você for dipsomognac. Se você for um manic-manic-depressive você não vai em qualquer lugar onde você não cheered acima, e os povos dizem "lá, lá!" se suas contas forem excessivas. Mas você fura ao redor e trabalha o dia e a noite e a noite e o dia com seu nariz ao sawmill. Se você for nawmill. Nota: Dipsomaniac -- alcoólico
Hypochondriacs Pasar el invierno en el fondo de la Florida y del verano encima del Adirondriacs. Usted va a París y vive en el vino y el coñac del champán si usted es dipsomognac. Si usted es un manic-depresivo usted no va dondequiera donde para arriba le no animarán, y la gente dice "allí, allí!" si sus cuentas son excesivas. Pero usted se pega alrededor y trabaja día y noche y noche y día con su nariz a la serrería. Si usted es nawmill. Nota: Dipsomaniac -- alcohólico
(These are public search results on the terms: 'Ogden Nash: Oh To Be Odd! poem')
(These are public search results on the terms: 'Ogden Nash: Oh To Be Odd! poem')