We cannot know his legendary head with eyes like ripening fruit. And yet his torso is still suffused with brilliance from inside, like a lamp, in which his gaze, now turned to low, gleams in all its power. Otherwise the curved breast could not dazzle you so, nor could a smile run through the placid hips and thighs to that dark center where procreation flared. Otherwise this stone would seem defaced beneath the translucent cascade of the shoulders and would not glisten like a wild beast's fur: would not, from all the borders of itself, burst like a star: for here there is no place that does not see you. You must change your life.
Nous ne pouvons pas connaître sa tête légendaire avec des yeux comme le fruit de maturation. Mais son torse se répand toujours avec le brillant de l'intérieur, comme une lampe, en laquelle sien regard fixe, maintenant tourné au bas, lueurs dans toute sa puissance. Autrement le sein incurvé ne pourrait pas te briller ainsi, ni pourrait un sourire couru par les hanches et les cuisses placides à ce centre foncé où la procréation a évasé. Autrement cette pierre semblerait défigurée sous la cascade translucide des épaules et ne scintillerait pas comme la fourrure d'une bête sauvage: pas, de toutes les frontières de elle-même, éclat comme une étoile: pour ici il n'y a aucun endroit qui ne te voit pas. Tu dois changer votre vie.
Wir können nicht seinen legendären Kopf mit Augen wie reifender Frucht kennen. Und doch suffused sein Torso noch mit Helligkeit von innen, wie eine Lampe, in der seins das Anstarren, jetzt gedreht zum Tief, Schimmer in seiner ganzer Energie. Andernfalls könnte die gebogene Brust nicht Sie so blenden, noch könnte ein Lächeln, das durch die friedvollen Hüften und die Schenkel zu dieser dunklen Mitte laufen gelassen wurde, in der Zeugung sich erweiterte. Andernfalls würde dieser Stein unter der lichtdurchlässigen Kaskade der Schultern entstellt scheinen und würde nicht wie der Pelz eines wilden Tieres glitzern: wurde nicht, von allen Rändern von sich, Stoß wie ein Stern: für hier gibt es keinen Platz, der Sie nicht sieht. Sie müssen Ihr Leben ändern.
Nós não podemos saber sua cabeça legendária com os olhos como a fruta ripening. No entanto seu torso suffused ainda com brilliance de para dentro, como uma lâmpada, em que his olhar, girado agora para o ponto baixo, gleams em todo seu poder. Se não o peito curvado não poderia dazzle o assim, nem poderia um sorriso funcionado através dos hips e dos thighs placid a esse centro escuro onde o procreation se alargou. Se não esta pedra pareceria desfigurada abaixo da cascata translúcida dos ombros e não glisten como a pele de uma besta selvagem: não, de todas as beiras dse, estouro como uma estrela: para aqui não há nenhum lugar que não o vê. Você deve mudar sua vida.
No podemos saber su cabeza legendaria con los ojos como la fruta de maduración. Pero su torso todavía se cubre con brillantez desde adentro, como una lámpara, en la cual el suyo mirada fija, ahora dada vuelta al punto bajo, destellos en toda su energía. Si no el pecho curvado no podría deslumbrarle así pues, ni podría una sonrisa funcionada a través de las caderas y de los muslos apacibles a ese centro oscuro donde señaló por medio de luces la procreación. Si no esta piedra se parecería desfigurada debajo de la cascada translúcida de los hombros y no relucir como la piel de una bestia salvaje: no, de todas las fronteras de sí mismo, explosión como una estrella: para aquí no hay lugar que no le considera. Usted debe cambiar su vida.
(These are public search results on the terms: 'Rainer Maria Rilke: Archaic Torso Of Apollo poem')
(These are public search results on the terms: 'Rainer Maria Rilke: Archaic Torso Of Apollo poem')