A tree's leaves may be ever so good, So may its bar, so may its wood; But unless you put the right thing to its root It never will show much flower or fruit. But I may be one who does not care Ever to have tree bloom or bear. Leaves for smooth and bark for rough, Leaves and bark may be tree enough. Some giant trees have bloom so small They might as well have none at all. Late in life I have come on fern. Now lichens are due to have their turn. I bade men tell me which in brief, Which is fairer, flower or leaf. They did not have the wit to say, Leaves by night and flowers by day. Leaves and bar, leaves and bark, To lean against and hear in the dark. Petals I may have once pursued. Leaves are all my darker mood.
Les feuilles d'un arbre peuvent être jamais si bon, ainsi peuvent sa barre, peuvent ainsi son bois; Mais à moins que tu mettes la bonne chose à sa racine il ne montrera jamais beaucoup de fleur ou de fruit. Mais je peux être un qui ne s'inquiète pas jamais pour avoir la fleur d'arbre ou pour soutenir. Les feuilles pour lisse et écorcent pour rugueux, feuilles et l'écorce peut être assez arbre. Quelques arbres géants ont la fleur si petit ils pourraient aussi bien n'avoir aucun. Tard dans la vie je suis venu sur la fougère. Maintenant les lichens doivent avoir leur tour. J'ai offert des hommes me dis quel en bref, qui est plus juste, fleur ou la feuille. Elles n'ont pas eu l'esprit à dire, des feuilles par nuit et des fleurs par jour. Feuilles et barre, feuilles et écorce, pour se pencher contre et entendre dans l'obscurité. Les pétales I ont pu avoir une fois poursuivi. Les feuilles sont toute ma humeur plus foncée.
Die Blätter eines Baums können überhaupt sein also gut, also können sein Stab, können so sein Holz; Aber, es sei denn Sie die rechte Sache zu seiner Wurzel setzen, zeigt es nie viel Blume oder Frucht. Aber ich kann ein sein, wer sich nicht überhaupt interessiert, um Baumblüte zu haben oder zu tragen. Blätter für glattes und bellen für rauhes, Blätter und Barke kann Baum genug sein. Einige riesige Bäume haben Blüte, also klein konnten sie überhaupt keines außerdem haben. Spät im Leben bin ich auf Farn gekommen. Jetzt sollen Flechten ihre Umdrehung haben. Ich bot Männer erkläre mir, welches in Kürze, das angemessener ist, Blume oder Blatt. Sie hatten nicht den Esprit, zum, die Blätter bis zum Nacht und die Blumen bis zum Tag zu sagen. Blätter und Stab, Blätter und Barke, sich an lehnen und in der Dunkelheit hören. Blumenblätter I können einmal ausgeübt haben. Blätter sind meine ganze dunklere Stimmung.
As folhas de uma árvore podem ser sempre assim que bom, assim que podem sua barra, podem assim sua madeira; Mas a menos que você puser a coisa direita a sua raiz nunca mostrará muita flor ou fruta. Mas eu posso ser um quem não se importa sempre para ter a flor da árvore ou para a carregar. As folhas para liso e bark para ásperas, folhas e o bark pode ser árvore bastante. Algumas árvores gigantes têm a flor assim que pequeno puderam também ter nem um. Tarde na vida eu vim no fern. Agora os lichens são devidos ter sua volta. Eu ofereci homens digo-me qual no sumário, que são mais justo, flor ou a folha. Não tiveram a sagacidade a dizer, as folhas pela noite e as flores pelo dia. Folhas e barra, folhas e bark, para inclinar-se de encontro e ouvir-se na obscuridade. As pétalas I podem uma vez ter perseguido. As folhas são todo meu modo mais escuro.
Las hojas de un árbol pueden estar siempre así que bueno, así que pueden su barra, pueden tan su madera; Pero a menos que usted ponga la cosa derecha a su raíz nunca demostrará mucha flor o fruta. Pero puedo ser uno quién no cuida siempre para tener floración del árbol o para llevar. Las hojas para liso y raspan para áspero, hojas y la corteza puede ser árbol bastante. Algunos árboles gigantes tienen floración así que pequeño puede ser que también tengan ningúno. Tarde en vida he venido en fern. Los liquenes deben ahora tener su vuelta. Hice una oferta a hombres me digo cuál en el escrito, que es más justo, flor o la hoja. No tenían el ingenio a decir, hojas por noche y flores por día. Hojas y barra, hojas y corteza, inclinarse contra y oír en la obscuridad. Los pétalos I pudieron haber perseguido una vez. Las hojas son todo mi humor más oscuro.
(These are public search results on the terms: 'Robert Frost: Leaves Compared With Flowers poem')
(These are public search results on the terms: 'Robert Frost: Leaves Compared With Flowers poem')