The people along the sand All turn and look one way. They turn their back on the land. They look at the sea all day. As long as it takes to pass A ship keeps raising its hull; The wetter ground like glass Reflects a standing gull The land may vary more; But wherever the truth may be-- The water comes ashore, And the people look at the sea. They cannot look out far. They cannot look in deep. But when was that ever a bar To any watch they keep?
Toutes les personnes le long du sable tournent et semblent à sens unique. Elles tournent le dos à la terre. Elles regardent la mer toute la journée. Aussi longtemps qu'elle prend au bateau du passage A continue à soulever sa coque; La terre plus humide comme le verre reflète une mouette debout La terre peut changer plus; Mais partout où la vérité peut être -- l'eau vient à terre, et le peuple regarde la mer. Il ne peut pas regarder dehors lointain. Il ne peut pas regarder dedans profond. Mais quand cette jamais une barre était-elle à une surveillance qu'il exerce ?
Alle Leute entlang dem Sand drehen sich und schauen Einweg. Sie drehen ihre Rückseite auf dem Land. Sie betrachten das Meer aller Tag. So lang, wie er zum Schiff des Durchlaufs A nimmt, hält, seinen Rumpf anzuheben; Der nassere Boden wie Glas reflektiert eine stehende Möve Das Land kann mehr verändern; Aber, wohin die Wahrheit sein kann -- das Wasser kommt an Land, und die Leute betrachten das Meer. Sie können nicht weit heraus schauen. Sie können nicht tief innen schauen. Aber als dieser überhaupt war ein Stab zu irgendeiner Uhr, die sie halten?
Profundamente Todos os povos ao longo da areia giram e olham de sentido único. Giram sua parte traseira na terra. Olham o mar o dia inteiro. Tão por muito tempo como faz exame ao navio da passagem A mantem-se levantar seu hull; A terra mais molhada como o vidro reflete um gull ereto A terra pode variar mais; Mas onde quer que a verdade pode ser -- a água vem em terra, e os povos olham o mar. Não podem olhar para fora distantes. Não podem olhar dentro profundos. Mas quando era essa sempre uma barra a algum relógio que se mantiverem?
Profundamente La gente a lo largo de la arena toda da vuelta y parece unidireccional. Ella da vuelta a su parte posteriora en la tierra. Ella mira el mar todo el dia. Lleva la nave del paso A guarda mientras el levantar de su casco; La tierra más mojada como el cristal refleja un gull derecho La tierra puede variar más; Pero dondequiera que la verdad pueda ser -- el agua viene en tierra, y la gente mira el mar. Ella no puede parecer hacia fuera lejana. Ella no puede parecer adentro profunda. ¿Pero cuándo era esa siempre una barra a reloj que ella guarde?
(These are public search results on the terms: 'Robert Frost: Neither Out Far Nor In Deep poem')
(These are public search results on the terms: 'Robert Frost: Neither Out Far Nor In Deep poem')