This is a place on the way after the distances
can no longer be kept straight here in this dark corner
of the barn a mound of wheels has convened along
raveling courses to stop in a single moment
and lie down as still as the chariots of the Pharaohs
some in pairs that rolled as one over the same roads
to the end and never touched each other until they
arrived here some that broke by themselves and were left
until they could be repaired some that went only
to occasions before my time and some that have spun
across other countries through uncounted summers
now they go all the way back together the tall
cobweb-hung models of galaxies in their rings
of rust leaning against the stone hail from Rene's
manure cart the year he wanted to store them here
because there was nobody left who could make them like that
in case he should need them and there are the carriage wheels
that Merot said would be worth a lot some day
and the rim of the spare from bald Bleret's green Samson
that rose like Borobudur out of the high grass
behind the old house by the river where he stuffed
mattresses in the morning sunlight and the hens
scavenged around his shoes in the days when the black
top-hat sedan still towered outside Sandeau's cow barn
with velvet upholstery and sconces for flowers and room
for two calves instead of the back seat when their time came
C'est un endroit sur le chemin après que les distances puissent plus n'être maintenues droites ici dans ce coin foncé de la grange que un monticule des roues s'est assemblé le long des cours d'effilochage pour s'arrêter dans un seul moment et pour se coucher aussi toujours que les chariots des pharaons certains dans les paires qui ont roulé comme un excédent les mêmes routes à l'extrémité et non jamais touché jusqu'à ce qu'ils soient arrivés ici certains qui se sont cassée par eux-mêmes et ont été laissés jusqu'à ce qu'ils pourraient être réparés certains qui sont allés seulement aux occasions avant que mon temps et certains qui ont tournées à travers d'autres pays uncounted à travers des étés maintenant ils vont toute la manière en arrière ensemble les modèles cobweb-accrochés grands des galaxies en leurs anneaux de rouille se penchant contre la grêle en pierre du chariot de l'engrais de Rene l'année où il a voulu les stocker ici parce qu'il n'y avait plus personne qui pourrait les faire comme c'au cas où il aurait besoin d'eux et là sont les roues de chariot que Merot dit serait en valeur beaucoup un certain jour et la jante des pièces de rechange de Samson vert de Bleret chauve qui s'est levées comme Borobudur hors de la haute herbe derrière la vieille maison par le fleuve où il a bourré des matelas à la lumière du soleil de matin et aux poules nettoyées autour de ses chaussures en jours où la berline noire de dessus-chapeau dominait toujours en dehors de la grange de la vache de Sandeau avec la tapisserie d'ameublement et les sconces de velours pour les fleurs et la pièce pour deux met bas au lieu du siège arrière quand leur moment est venu
Dieses ist ein Platz auf der Weise, nachdem die Abstände hier in dieser dunklen Ecke des Stalles gerade nicht mehr gehalten werden können, den ein Damm der Räder entlang Auflösenkursen zusammengekommen ist, um in einem einzelnen Moment zu stoppen und unten so noch zu liegen, wie die chariots der Pharaos einige in den Paaren, die rollten, wie ein Überschuß die gleichen Straßen zum Ende und nie berührt, bis sie hier einige ankamen, die durch selbst brachen und gelassen wurden, bis ihnen repariert sein konnten einige, die nur zu den Gelegenheiten gingen, bevor meine Zeit und einige, die über andere Länder gesponnen haben, durch Sommer uncounted, jetzt sie gehen vollständig zurück zusammen die hohen Spinnennetz-gehangenen Modelle der Galaxien in ihren Ringen des Rosts lehnend am Steinhagel von der Düngemittelkarre Renes das Jahr, das er sie hier speichern wollte, weil es niemand nach links gab, wer sie bilden könnte, wie das, falls er sie benötigt und dort die Wagenräder sind, denen gesagtes Merot viel eines Tages und die Kante der Reserven von kahlen Blerets grünem Samson sein würde, der wie Borobudur aus dem hohen Gras heraus hinter das alte Haus um den Fluß sich erhöhte, in dem er Matratzen morgens das Tageslicht und die Hennen, die um seine Schuhe an den Tagen gereinigt wurden anfüllte, als das schwarze Oberseite-Hut sedan noch towered außerhalb des Kuhstalles Sandeaus mit Samt Polsterung und sconces für Blumen und Raum für zwei kalbt anstelle vom rückseitigen Sitz, als ihre Zeit kam
Este foi um lugar na maneira depois que as distâncias enlatam fossem mantidas não mais por muito tempo reto aqui neste canto escuro do celeiro que um monte das rodas se reuniu ao longo dos cursos raveling para parar em um único momento e para se encontrar para baixo tão ainda quanto os chariots dos pharaohs alguns em pares que rolaram como um excesso as mesmas estradas à extremidade e nunca tocado até que chegaram aqui alguns que quebraram por se e foram deixados até que poderiam ser reparados alguns que foram somente às ocasiões antes que meu tempo e alguns que giraram através de outros países uncounted completamente os verões agora vai toda a maneira para trás junto os modelos cobweb-pendurados altos das galáxias em seus anéis da oxidação que inclinam-se de encontro à saraiva de pedra do carro do manure de Rene o ano onde quis os armazenar aqui porque não havia ninguém à esquerda quem poderia os fazer como aquela caso que os necessitasse e lá é as rodas da carruagem que Merot dito valeria a pena muito algum dia e a borda dos sobressalentes de Samson verde de Bleret bald que se levantou como Borobudur fora da grama elevada atrás da casa velha pelo rio onde encheu mattresses na luz solar da manhã e nas galinhas limpadas em torno de suas sapatas nos dias em que o sedan preto do alto-chapéu elevado ainda fora do celeiro da vaca de Sandeau com upholstery e sconces de veludo para flores e quarto para dois calves em vez do assento traseiro quando seu tempo veio
Esto es un lugar en la manera después de que las distancias puedan no más de largo se mantengan recto aquí esta esquina oscura del granero que un montón de ruedas ha convocado a lo largo de cursos del enmarañamiento para parar en un solo momento y tan todavía para acostarse como los chariots de los pharaohs algunos en los pares que rodaron como un excedente los mismos caminos al extremo y nunca tocado hasta que llegaron aquí algunos que se rompieron por sí mismos y fueron dejados hasta que podrían ser reparados algunos que fueron solamente a las ocasiones antes de que mi tiempo y algo que han hecho girar a través de otros países uncounted a través veranos ahora van toda la manera detrás juntos los modelos telaraña-colgados altos de galaxias en sus anillos del moho que se inclinan contra el granizo de piedra del carro del abono de Rene el año que él deseó almacenarlos aquí porque no había nadie a la izquierda quién podría hacerlos como ésa en caso de que él los necesitara y allí es las ruedas del carro que Merot dicho valdría mucho un cierto día y el borde de los repuestos de Samson verde de Bleret calvo que se levantó como Borobudur de la hierba alta detrás de la vieja casa por el río en donde él rellenó los colchones en la luz del sol de la mañana y las gallinas limpiadas alrededor de sus zapatos en los días en que el sedán negro del tapa-sombrero todavía se elevó fuera del granero de la vaca de Sandeau con tapicería y sconces del terciopelo para las flores y el sitio para dos pare en vez del asiento trasero cuando vino su tiempo
(These are public search results on the terms: 'W.S. Merwin: Vehicles poem')
(These are public search results on the terms: 'W.S. Merwin: Vehicles poem')