When I led by zummer streams The pride o' Lea, as naighbours thought her, While the zun, wi' evenen beams, Did cast our sheades athirt the water; Winds a-blowen, Streams a-flowen, Skies a-glowen, Tokens ov my jay zoo fleeten, Heightened it, that happy meeten. Then, when maid an' man took pleaces, Gay in winter's Chris'mas dances, Showen in their merry feaces Kindly smiles an' glisnen glances; Stars a-winken, Day a-shrinken, Sheades a-zinken, Brought anew the happy meeten, That did meake the night too fleeten.
Quand j'ai mené par le zummer coule la fierté o 'Lea, comme naighbours l'a pensée, alors que le zun, wi 'evenen des faisceaux, a moulé notre athirt de sheades l'eau; Les vents a-blowen, des jets a-flowen, des cieux a-glowen, la marque OV mon geai que le zoo fleeten, intensifié lui, qu'heureux meeten. Puis, quand la bonne un 'homme a pris des pleaces, gai dans Chris'mas de l'hiver danse, Showen dans leurs joyeux feaces sourit avec bonté 'glisnen des regards; Les étoiles a-winken, jour a-shrinken, Sheades a-zinken, apporté à nouveau l'heureux meeten, qui a fait le meake que la nuit fleeten aussi.
Als ich durch zummer führte, strömt der Stolz O ' Lea, als naighbours dachte sie, während das zun, wi ' Lichtstrahlen evenen, warf unser sheades athirt das Wasser; Winde a-blowen, Ströme a-flowen, Himmel a-glowen, Zeichen ov mein Eichelhäher, den Zoo fleeten, erhöht ihm, das glücklich meeten. Dann als Mädchen ein ' Mann pleaces nahm, homosexuell in Chris'mas des Winters tanzt, Showen in ihren fröhlichen feaces lächelt freundlich ' glisnen flüchtige Blicke; Sterne a-winken, Tag a-shrinken, Sheades a-zinken, das glückliche von neuem geholt meeten, das meake tat, welches, die Nacht auch fleeten.
Quando eu conduzi pelo zummer flui o orgulho o ' Lea, como naighbours pensou dela, quando o zun, wi ' evenen feixes, moldou nosso athirt dos sheades a água; Os ventos a-blowen, córregos a-flowen, céus a-glowen, o símbolo ov meu jay que o jardim zoológico fleeten, heightened lhe, que feliz meeten. Então, quando a empregada doméstica ' um homem fêz exame de pleaces, gay em Chris'mas do inverno dança, Showen em seus feaces alegres sorri amavelmente ' glisnen glances; As estrelas a-winken, dia a-shrinken, Sheades a-zinken, trazido anew o feliz meeten, que fêz o meake que a noite fleeten demasiado.
Cuando conduje por el zummer fluye el orgullo o ' Lea, como naighbours la pensó, mientras que el zun, wi ' evenen vigas, echó nuestro athirt de los sheades el agua; Los vientos a-blowen, las corrientes a-flowen, los cielos a-glowen, el símbolo ov mi jay que el parque zoológico fleeten, aumentado le, que feliz meeten. Entonces, cuando la criada un ' hombre tomó pleaces, el Gay en Chris'mas del invierno baila, Showen en sus felices feaces sonríe amablemente ' glisnen vistazos; Las estrellas a-winken, día a-shrinken, Sheades a-zinken, traído de nuevo el feliz meeten, que hizo el meake que la noche fleeten también.
(These are public search results on the terms: 'William Barnes: Zummer An' Winter poem')
(These are public search results on the terms: 'William Barnes: Zummer An' Winter poem')