'Time to put off the world and go somewhere And find my health again in the sea air,' Beggar to beggar cried, being frenzy-struck, 'And make my soul before my pate is bare.- 'And get a comfortable wife and house To rid me of the devil in my shoes,' Beggar to beggar cried, being frenzy-struck, 'And the worse devil that is between my thighs.' And though I'd marry with a comely lass, She need not be too comely - let it pass,' Beggar to beggar cried, being frenzy-struck, 'But there's a devil in a looking-glass.' 'Nor should she be too rich, because the rich Are driven by wealth as beggars by the itch,' Beggar to beggar cried, being frenzy-struck, 'And cannot have a humorous happy speech.' 'And there I'll grow respected at my ease, And hear amid the garden's nightly peace.' Beggar to beggar cried, being frenzy-struck, 'The wind-blown clamour of the barnacle-geese.'
pleuré 'heure de reporter le monde et d'aller quelque part et de trouver ma santé encore à l'air marin, 'le mendiant au mendiant a pleuré, frénésie-étant frappé, 'et fait mon âme avant que mon pâté soit nu. - 'et obtenir une épouse et une maison confortables pour me débarrasser du diable dans des mes chaussures, 'mendiant au mendiant a pleuré, frénésie-en étant frappé, 'et le diable plus mauvais qui est entre mes cuisses.' Et bien que je me marie avec une jeune fille avenante, elle n'a pas besoin d'être trop avenante - le laisser passer, 'mendiant au mendiant a pleuré, frénésie-en étant frappé, 'mais il y a un diable dans un regarder-verre.' 'ni devrait-elle être trop riche, parce que les riches sont conduits par la richesse comme les mendiants par le démanger, 'mendiant au mendiant ont pleuré, frénésie-étant frappée, 'et ne peuvent pas avoir un discours heureux plein d'humour.' 'et là je me développerai respecté à mon aise, et entends parmi la paix du jardin de nuit.' Le mendiant au mendiant a pleuré, frénésie-étant frappé, 'la clameur vent-soufflée des bernache-oies.'
' Zeit, sich weg von der Welt zu setzen und irgendwo zu gehen und meine Gesundheit in der Seeluft, ' schrie Bettler zum Bettler wieder zu finden und Raserei-geschlagen wurde, ' an und bildet meine Seele, bevor meine Pastete. bloß ist - ' und eine bequeme Frau und ein Haus erhalten, um mich vom Teufel in meinen Schuhen, ' Bettler zum Bettler zu reinigen schrie und Raserei-angeschlagen werden, ' und der schlechtere Teufel, der ist zwischen meinen Schenkeln.' Und obwohl ich mit einem comely Lass verbinden würde, braucht sie, nicht zu comely zu sein - sie überschreiten lassen, ' Bettler zum Bettler schrie und Raserei-angeschlagen werden, ', aber es gibt einen Teufel in einem Schauenglas.' ' noch sollte sie zu reich sein, weil die Rich durch die Fülle gefahren werden, wie Bettler durch den Itch, ' Bettler zum Bettler schrieen, die, ' Raserei-angeschlagen wird und können nicht eine humorvolle glückliche Rede haben.' ' und dort wachse ich an meiner Mühelosigkeit respektiert und höre unter dem Frieden des Gartens allabendlich.' Bettler zum Bettler schrie und Raserei-geschlagen wurde, ' der Wind-durchgebrannte Lärm der Rankenfußkrebs-Gänse.' an
' hora de pôr fora do mundo e de ir em algum lugar e encontrar outra vez minha saúde no ar de mar, ' o pedinte ao pedinte gritou, frenzy-sendo golpeado, ' e faz minha alma antes que meu pate esteja desencapado. - ' e começar uma esposa e uma casa confortáveis livrar-me do diabo em minhas sapatas, ' pedinte ao pedinte gritou, frenzy-sendo golpeado, ' e o diabo mais mau que está entre meus thighs.' E embora eu me casaria com um lass comely, não necessita ser demasiado comely - deixá-lo passar, ' pedinte ao pedinte gritou, frenzy-sendo golpeado, ' mas há um diabo em um olh-vidro.' ' nem deve ser demasiado rica, porque os rich são dirigidos pela riqueza como os pedintes pelo itch, ' pedinte ao pedinte gritaram, frenzy-sendo golpeado, ' e não podem ter um discurso feliz humorous.' ' e lá eu crescerei respeitado em minha facilidade, e ouço-me entre a paz do jardim nightly.' O pedinte ao pedinte gritou, frenzy-sendo golpeado, ' o clamor vento-fundido dos barnacle-gansos.'
' hora de poner del mundo y de ir en alguna parte y de encontrar mi salud otra vez en el aire de mar, ' el mendigo al mendigo gritó, frenesi'-siendo pulsado, ' y hace mi alma antes de que mi coronilla sea pelada. - ' y conseguir una esposa y una casa cómodas para librarme del diablo en mis zapatos, ' mendigo al mendigo gritó, frenesi'-siendo pulsado, ' y el diablo peor que está entre mis muslos.' Y aunque casaría con una muchacha atractiva, ella no necesita ser demasiado atractiva - dejarla pasar, ' mendigo al mendigo gritó, frenesi'-siendo pulsado, ' pero hay un diablo en un mirar-cristal.' ' ni debe ella ser demasiado rica, porque la abundancia conducen como gritaron los mendigos por el picar, ' mendigo al mendigo, frenesi'-siendo pulsado, ' y no pueden tener a los ricos un discurso feliz chistoso.' ' y allí creceré respetado en mi facilidad, y oigo en medio de la paz del jardín cada noche.' El mendigo al mendigo gritó, frenesi'-siendo pulsado, ' el clamor viento-soplado de los barnacle-gansos.'
(These are public search results on the terms: 'William Butler Yeats: Beggar To Beggar Cried poem')
(These are public search results on the terms: 'William Butler Yeats: Beggar To Beggar Cried poem')