User Tools

Site Tools



poetry:william_butler_yeats:in_the_seven_woods

William Butler Yeats: In The Seven Woods (English)

 
I have heard the pigeons of the Seven Woods 
Make their faint thunder, and the garden bees 
Hum in the lime-tree flowers; and put away 
The unavailing outcries and the old bitterness 
That empty the heart.  I have forgot awhile 
Tara uprooted, and new commonness 
Upon the throne and crying about the streets 
And hanging its paper flowers from post to post, 
Because it is alone of all things happy. 
I am contented, for I know that Quiet 
Wanders laughing and eating her wild heart 
Among pigeons and bees, while that Great Archer, 
Who but awaits His hour to shoot, still hangs 
A cloudy quiver over Pairc-na-lee. 


     August 1902 

Maître d'hôtel Yeats De William: Dans Les Sept Bois (French)

 
J'ai entendu les pigeons des sept bois faire leur tonnerre faible, et 
le fredonnement d'abeilles de jardin en fleurs d'chaux-arbre; et mis 
loin les outcries unavailing et la vieille amertume qui vident le 
coeur. J'ai ai oublié pendant quelque temps Tara déraciné, et 
nouveau commonness sur le trône et pleurer au sujet des rues et 
accrocher ses fleurs de papier de poteau au poteau, puisqu'il est seul 
de toutes les choses heureuses. Je suis contenté, parce que je sais 
que la Tranquillité erre riant et mangeant son coeur sauvage parmi des 
pigeons et des abeilles, alors que ce grand archer, que mais attend 
son heure pour tirer, accroche toujours le tremblement nuageux de A 
au-dessus de la Pairc-Na-lie. 


     Août 1902 

William Kellermeister Yeats: Im Sieben Holz (German)

 
Ich habe die Tauben des sieben Holzes gehört, ihren schwachen Donner 
zu bilden und das Gartenbienen Summen in den Kalk-Baum Blumen; und weg 
gesetzt den unavailing outcries und der alten Bitterkeit, die das Herz 
leeren. Ich habe vergaß eine Weile uprooted Tara und neues commonness 
nach dem Thron und Schreien über die Straßen und Hängen 
seiner Papierblumen von Pfosten zu Pfosten, weil er von allen 
glücklichen Sachen allein ist. Ich werde zufriedengestellt, denn ich 
weiß, den ruhig Wanders, ihr wildes Herz unter Tauben und Bienen 
lachend und essend, während dieser große Bogenschütze, den aber 
seine Stunde erwartet, um zu schießen, noch A bewölktes Beben über 
Pairc-Na-Schutze hängt. 


     August 1902 

Mordomo Yeats De William: Nas Sete Madeiras (Portuguese)

 
Eu ouvi os pombos das sete madeiras fazer seu trovão fraco, e o hum 
das abelhas do jardim nas flores da cal-árvore; e posto afastado os 
outcries unavailing e o bitterness velho que esvazíam o coração. Eu 
tenho esqueci-me por algum tempo de Tara desarraigado, e commonness 
novo em cima do throne e gritar sobre as ruas e suspensão de suas 
flores do papel do borne ao borne, porque está sozinho de todas as 
coisas felizes. Eu sou satisfeito, porque eu sei que quieto vagueiam 
rindo e comendo seu coração selvagem entre pombos e as abelhas, 
quando esse archer grande, em que mas espera sua hora para disparar, 
pendurar ainda o quiver cloudy de A sobre Pairc-na-pairc-na-lee. 


     Agosto 1902 

Mayordomo Yeats De Guillermo: En Las Siete Maderas (Spanish)

 
He oído las palomas de las siete maderas hacer su trueno débil, y el 
ronquido de las abejas del jardín en las flores del cal-a'rbol; y 
puesto lejos los outcries unavailing y la vieja amargura que vacian el 
corazón. Tengo me olvidé un rato de Tara desarraigado, y commonness 
nuevo sobre el trono y griterío sobre las calles y colgar sus flores 
del papel del poste al poste, porque está solo de todas las cosas 
felices. Estoy contentado, porque sé a que reservado riendo y 
comiendo su corazón salvaje entre palomas y vagan las abejas, 
mientras que ese gran archer, a que pero aguarda su hora para tirar, 
todavía cuelga la aljaba nublada de A sobre Pairc-na-heces. 


     Agosto de 1902 

William Butler Yeats: In The Seven Woods (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'William Butler Yeats: In The Seven Woods poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=William%20Butler%20Yeats:%20In%20The%20Seven%20Woods%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

William Butler Yeats: In The Seven Woods (News)

(These are public search results on the terms: 'William Butler Yeats: In The Seven Woods poem')

  • GALWAY: Walking in footsteps of Shaw and Yeats - Irish Examiner (2013/05/12 19:33)
    GALWAY: Walking in footsteps of Shaw and YeatsIrish ExaminerEven as William Butler Yeats was composing such classic poems as 'The Wild Swans at Coole', his brother Jack was busy with his sketch pad, vividly portraying everything from the local donkeys to his brother. After leaving the Visitors Centre, we set ...


Subscribe


Trending


poetry/william_butler_yeats/in_the_seven_woods.txt · Last modified: 2012/04/12 16:09 (external edit)