Milton! thou should'st be living at this hour: England hath need of thee: she is a fen Of stagnant waters: altar, sword, and pen, Fireside, the heroic wealth of hall and bower, Have forfeited their ancient English dower Of inward happiness. We are selfish men; Oh! raise us up, return to us again; And give us manners, virtue, freedom, power. Thy soul was like a Star, and dwelt apart: Thou hadst a voice whose sound was like the sea: Pure as the naked heavens, majestic, free, So didst thou travel on life's common way, In cheerful godliness; and yet thy heart The lowliest duties on herself did lay.
Milton ! le should'st de thou vive à cette heure: Le besoin de hath de l'Angleterre du thee: elle est un marais des eaux stagnantes: l'autel, l'épée, et le stylo, le coin du feu, la richesse héroïque du hall et la tonnelle, ont renoncé à leur douaire anglais antique de bonheur centripète. Nous sommes les hommes égoïstes; Ah ! nous élever vers le haut, revenir à nous encore; Et nous donner les façons, vertu, liberté, puissance. L'âme de Thy était comme une étoile, et demeuré à part: Hadst de thou une voix dont le bruit était comme la mer: Pur comme cieux nus, voyage majestueux, libre, ainsi de didst de thou sur le chemin commun de la vie, dans la piété gaie; mais le coeur thy les fonctions les plus modestes sur elle-même a fait la configuration.
Milton! Thou should'st lebt an dieser Stunde: England hath Notwendigkeit von thee: sie ist ein Fenn des stagnierenden Wassers: Altar, Klinge und Feder, Kamin, die heroische Fülle der Halle und der Bower, haben ihre alte englische Mitgift des inneren Glückes eingebüßt. Wir sind egoistische Männer; OH-! uns oben anheben, zu uns wieder zurückgehen; Und uns Weise, Tugend, Freiheit, Energie geben. Thy Seele war wie ein Stern, und auseinander geblieben: Thou hadst eine Stimme deren Ton wie das Meer war: Rein als die blanken Himmel, majestätische, ungehinderte, also didst Thoubewegung auf allgemeiner Weise des Lebens, in der freundlichen Gottgefälligkeit; und doch tat thy Herz die niedrigsten Aufgaben auf Lage.
Milton! o should'st de mil esteja vivendo nesta hora: Necessidade do hath de Inglaterra do thee: é um fen de águas stagnant: o altar, a espada, e a pena, o fireside, a riqueza heroic do salão e o bower, perderam seu dower inglês antigo da felicidade interna. Nós somos homens selfish; Oh! levantar-nos acima, retornar-nos outra vez; E dar-nos maneiras, virtue, liberdade, poder. A alma de Thy era como uma estrela, e residido distante: Hadst de mil uma voz cujo o som fosse como o mar: Puro como os heavens despidos, curso majestoso, livre, assim que do didst de mil na maneira comum da vida, no godliness cheerful; no entanto o coração thy os deveres os mais humildes nherself fêz a configuração.
¡Milton! el should'st de mil esté viviendo en esta hora: Necesidad del hath de Inglaterra del thee: ella es un pantano de aguas estancadas: el altar, la espada, y la pluma, el hogar, la abundancia heroica del pasillo y el bower, han perdido su dower inglés antiguo de la felicidad interna. Somos hombres egoístas; ¡Oh! criarnos para arriba, volvernos otra vez; Y darnos las maneras, virtud, libertad, energía. El alma de Thy era como una estrella, y morado aparte: Hadst de mil una voz que sonido era como el mar: Puro como los cielos desnudos, recorrido majestuoso, libre, así que del didst de mil en la manera común de la vida, en godliness alegre; pero el corazón thy los deberes más humildes en se hizo endecha.
(These are public search results on the terms: 'William Wordsworth: London, 1802 poem')
(These are public search results on the terms: 'William Wordsworth: London, 1802 poem')