User Tools

Site Tools



poetry:william_wordsworth:resolution_and_independence

William Wordsworth: Resolution And Independence (English)

 
I  

There was a roaring in the wind all night;  
The rain came heavily and fell in floods;  
But now the sun is rising calm and bright;  
The birds are singing in the distant woods;  
Over his own sweet voice the Stock-dove broods;  
The Jay makes answer as the Magpie chatters;  
And all the air is filled with pleasant noise of waters.  

II  

All things that love the sun are out of doors;  
The sky rejoices in the morning's birth;  
The grass is bright with rain-drops;--on the moors  
The hare is running races in her mirth;  
And with her feet she from the plashy earth  
Raises a mist, that, glittering in the sun,  
Runs with her all the way, wherever she doth run.  

III  

I was a Traveller then upon the moor,  
I saw the hare that raced about with joy;  
I heard the woods and distant waters roar;  
Or heard them not, as happy as a boy:  
The pleasant season did my heart employ:  
My old remembrances went from me wholly;  
And all the ways of men, so vain and melancholy.  

IV  

But, as it sometimes chanceth, from the might  
Of joy in minds that can no further go,  
As high as we have mounted in delight  
In our dejection do we sink as low;  
To me that morning did it happen so;  
And fears and fancies thick upon me came;  
Dim sadness--and blind thoughts, I knew not, nor could name.  

V  

I heard the sky-lark warbling in the sky;  
And I bethought me of the playful hare:  
Even such a happy Child of earth am I;  
Even as these blissful creatures do I fare;  
Far from the world I walk, and from all care;  
But there may come another day to me--  
Solitude, pain of heart, distress, and poverty.  

VI  

My whole life I have lived in pleasant thought,  
As if life's business were a summer mood;  
As if all needful things would come unsought  
To genial faith, still rich in genial good;  
But how can He expect that others should  
Build for him, sow for him, and at his call  
Love him, who for himself will take no heed at all?  

VII  

I thought of Chatterton, the marvellous Boy,  
The sleepless Soul that perished in his pride;  
Of Him who walked in glory and in joy  
Following his plough, along the mountain-side:  
By our own spirits are we deified:  
We Poets in our youth begin in gladness;  
But thereof come in the end despondency and madness.  

VIII  

Now, whether it were by peculiar grace,  
A leading from above, a something given,  
Yet it befell, that, in this lonely place,  
When I with these untoward thoughts had striven,  
Beside a pool bare to the eye of heaven  
I saw a Man before me unawares:  
The oldest man he seemed that ever wore grey hairs.  

IX  

As a huge stone is sometimes seen to lie  
Couched on the bald top of an eminence;  
Wonder to all who do the same espy,  
By what means it could thither come, and whence;  
So that it seems a thing endued with sense:  
Like a sea-beast crawled forth, that on a shelf  
Of rock or sand reposeth, there to sun itself;  

X  

Such seemed this Man, not all alive nor dead,  
Nor all asleep--in his extreme old age:  
His body was bent double, feet and head  
Coming together in life's pilgrimage;  
As if some dire constraint of pain, or rage  
Of sickness felt by him in times long past,  
A more than human weight upon his frame had cast.  

XI  

Himself he propped, limbs, body, and pale face,  
Upon a long grey staff of shaven wood:  
And, still as I drew near with gentle pace,  
Upon the margin of that moorish flood  
Motionless as a cloud the old Man stood,  
That heareth not the loud winds when they call  
And moveth all together, if it move at all.  

XII  

At length, himself unsettling, he the pond  
Stirred with his staff, and fixedly did look  
Upon the muddy water, which he conned,  
As if he had been reading in a book:  
And now a stranger's privilege I took;  
And, drawing to his side, to him did say,  
"This morning gives us promise of a glorious day."  

XIII  

A gentle answer did the old Man make,  
In courteous speech which forth he slowly drew:  
And him with further words I thus bespake,  
"What occupation do you there pursue?  
This is a lonesome place for one like you."  
Ere he replied, a flash of mild surprise  
Broke from the sable orbs of his yet-vivid eyes,  

XIV  

His words came feebly, from a feeble chest,  
But each in solemn order followed each,  
With something of a lofty utterance drest--  
Choice word and measured phrase, above the reach  
Of ordinary men; a stately speech;  
Such as grave Livers do in Scotland use,  
Religious men, who give to God and man their dues.  

XV  

He told, that to these waters he had come  
To gather leeches, being old and poor:  
Employment hazardous and wearisome!  
And he had many hardships to endure:  
From pond to pond he roamed, from moor to moor;  
Housing, with God's good help, by choice or chance,  
And in this way he gained an honest maintenance.  

XVI  

The old Man still stood talking by my side;  
But now his voice to me was like a stream  
Scarce heard; nor word from word could I divide;  
And the whole body of the Man did seem  
Like one whom I had met with in a dream;  
Or like a man from some far region sent,  
To give me human strength, by apt admonishment.  

XVII  

My former thoughts returned: the fear that kills;  
And hope that is unwilling to be fed;  
Cold, pain, and labour, and all fleshly ills;  
And mighty Poets in their misery dead.  
--Perplexed, and longing to be comforted,  
My question eagerly did I renew,  
"How is it that you live, and what is it you do?"  

XVIII  

He with a smile did then his words repeat;  
And said, that, gathering leeches, far and wide  
He travelled; stirring thus about his feet  
The waters of the pools where they abide.  
"Once I could meet with them on every side;  
But they have dwindled long by slow decay;  
Yet still I persevere, and find them where I may."  

XIX  

While he was talking thus, the lonely place,  
The old Man's shape, and speech--all troubled me:  
In my mind's eye I seemed to see him pace  
About the weary moors continually,  
Wandering about alone and silently.  
While I these thoughts within myself pursued,  
He, having made a pause, the same discourse renewed.  

XX  

And soon with this he other matter blended,  
Cheerfully uttered, with demeanour kind,  
But stately in the main; and when he ended,  
I could have laughed myself to scorn to find  
In that decrepit Man so firm a mind.  
"God," said I, "be my help and stay secure;  
I'll think of the Leech-gatherer on the lonely moor!" 

William Wordsworth: Résolution Et Indépendance (French)

 
I  

Il y avait hurler dans le vent toute la nuit; La pluie est venue 
fortement et est tombée en inondations; Mais maintenant le soleil 
est se lever calme et lumineux; Les oiseaux chantent dans les bois 
éloignés; Au-dessus de sa propre voix douce Provision-ont plongé 
les couvées; La réponse de marques de geai comme Magpie vibre; Et 
tout l'air est rempli de bruit plaisant des eaux.  

II  

Toutes les choses qui aiment le soleil sont hors des portes; Le ciel 
se réjouit dans la naissance du matin; L'herbe est lumineuse avec la 
pluie-drops; -- sur amarre les lièvres court des courses dans sa 
gaieté; Et avec ses pieds elle de la terre plashy soulève une 
brume, celle, scintillant au soleil, court avec sa toute la manière, 
partout où elle course de doth.  

III  

J'étais un voyageur puis sur l'amarrage, j'ai vu les lièvres qui ont 
emballé environ avec joie; J'ai entendu les bois et les eaux 
éloignées hurler; Ou entendu leur pas, aussi heureux qu'un garçon 
: La saison plaisante a fait mon coeur utilisent: Mes vieux 
souvenirs sont allés de moi complètement; Et toutes les manières 
des hommes, si vain et mélancolique.  

IV  

Mais, en tant que lui parfois le chanceth, de la force de la joie dans 
les esprits qui peuvent pas plus loin aller, aussi haut que nous avons 
monté dans le plaisir dans notre découragement  nous descendent 
comme bas; À moi que matin il s'est produit ainsi; Et les craintes 
et les fantaisies profondément sur moi sont venues; Faible tristesse 
des pensées -- et sans visibilité, j'ai su pas, ni pourrait appeler.  

V  

J'ai entendu l'alouette gazouiller dans le ciel; Et j'ai rappelé de 
moi des lièvres espiègles: Même un enfant si heureux de la terre 
suis moi; Même pendant que ces créatures heureuses  prix de I; 
Loin du monde je marche, et de tout le soin; Mais là peut venir un 
autre jour à moi -- solitude, douleur de coeur, détresse, et 
pauvreté.  

VI  

Mon vie entière j'ai vécu dans la pensée plaisante, comme si les 
affaires de vie étaient une humeur d'été; Comme si toutes les 
choses nécessaires viendraient unsought à la foi réconfortante, 
toujours des riches dans bon réconfortant; Mais comment peut-il 
compter que d'autres devraient construire pour lui, truie pour lui, et 
à son appel l'aimer, qui pour se ne prendra aucune attention du tout 
?  

VII  

J'ai pensé à Chatterton, le garçon merveilleux, l'âme sans sommeil 
qui a péri dans sa fierté; De lui qui a marché dans la gloire et 
dans la joie suivant sa charrue, le long de la montagne: Par nos 
propres spiritueux sommes nous deified: Nous des poèts dans notre 
jeunesse commençons dans la joie; Mais en venu dans le 
découragement et la folie de fin.  

VIII  

Maintenant, s'il étaient par grace particulière, A menant à partir 
d'en haut, une quelque chose donnée, pourtant lui a arrivé, qui, 
dans cet endroit isolé, quand I avec ces pensées impropices avait 
tâché, près d'une piscine nue à l'oeil du ciel j'a vu un homme 
avant moi des unawares: L'homme le plus âgé il a semblé qui a 
jamais porté les poils gris.  

IX  

Comme une pierre énorme est parfois vue au mensonge couché sur le 
dessus chauve d'une éminence; Se demander à tous ce qui font la 
même chose aperçoivent, par quels moyens qu'elle pourrait thither 
venir, et d'où; De sorte que ce semble une chose endued avec le sens 
: Comme une mer-bête a rampé en avant, cela sur une étagère de 
reposeth de roche ou de sable, là au soleil lui-même;  

X  

Tels ont semblé cet homme, pas tout vivant ni mort, ni tout endormi 
-- dans son vieil âge extrême: Son corps était double, pieds 
pliés et chef venant ensemble dans le pélerinage de la vie; Comme 
si une certaine grande contrainte de douleur, ou de fureur de maladie 
sentie par lui en quelques périodes longtemps au delà, poids plus 
qu'humain de A sur son armature avait moulé.  

XI  

Lui-même qu'il a étayés, membres, corps, et visage pâle, sur un 
long personnel gris de bois rasé: Et, immobile comme j'ai approché 
avec le pas doux, sur la marge de cela inondation maure immobile 
pendant qu'un nuage le vieil homme se tenait, qui heareth pas les 
vents forts quand ils appellent et moveth tout ensemble, s'il 
mouvement du tout.  

XII  

Longuement, lui-même ébranlant, lui l'étang remué avec son 
personnel, et ont considéré fixement l'eau boueuse, qu'il a 
escroquée, comme si il avait lu dans un livre: Et maintenant le 
privilège d'un étranger que j'ai pris; Et, le dessin à son côté, 
à lui a fait la parole, "ce matin nous donne la promesse d'un jour 
glorieux."  

XIII  

Une réponse douce a fait le vieil homme font, dans le discours 
courtois qu'en avant il a lentement dessiné: Et il avec davantage de 
bespake des mots I ainsi, "quel métier là poursuis-tu ? C'est un 
endroit seul pour un comme toi." Avant qu'il ait répondu, un flash de 
surprise douce s'est cassé des corps ronds de sable de ses yeux 
encore-vifs,  

XIV  

Ses mots sont venus faiblement, d'un coffre faible, mais chacun dans 
l'ordre solennel a suivi chacun, avec quelque chose d'une expression 
élevée drest -- mot bien choisi et expression mesurée, au-dessus de 
l'extension des hommes ordinaires; un discours majestueux; Comme les 
foies graves faire dans l'utilisation de l'Ecosse, les hommes 
religieux, qui donnent à Dieu et équipent leurs droits.  

XV  

Il a dit, cela à ces eaux qu'il était venu pour recueillir des 
sangsues, étant vieux et aux pauvres: Emploi dangereux et wearisome 
! Et il a eu beaucoup de difficultés à supporter: De l'étang vers 
l'étang il a erré, de amarrent à amarrent; Logeant, avec la bonne 
aide de Dieu, par choix ou chance, et de cette façon il a gagné un 
entretien honnête.  

XVI  

Le vieil homme se tenait toujours parlant par mon côté; Mais 
maintenant sa voix à moi était comme un rare de jet entendu; ni le 
mot du mot a pu je se diviser; Et le corps entier de l'homme a 
semblé comme un qui j'avais rencontré dedans un rêve; Ou comme un 
homme d'une certaine région lointaine a envoyé, pour me donner la 
force humaine, par réprimande convenable.  

XVII  

Mes anciennes pensées sont retournées: la crainte qui tue; Et 
espérer qui est peu disposé à être Fédéral; Froid, douleur, et 
travail, et toutes les défectuosités charnelles; Et poèts 
puissants dans leur misère morte. 
-- confondu, et désirant ardemment pour être soulagé, ma question 
ardemment j'ai remplacé, "comment se fait il que tu vis, et ce qui 
est lui tu fait?"  

XVIII  

Il avec un sourire a fait alors sa répétition de mots; Et dit, 
cela, recueillant des sangsues, loin et au loin il a voyagé; remuant 
de ce fait au sujet de ses pieds les eaux des piscines où ils 
demeurent. "une fois que je pourrais les rencontrer de chaque côté; 
Mais ils ont diminué longtemps par affaiblissement lent; Pourtant je 
persévère toujours, et les trouve où je peux."  

XIX  

Tandis qu'il parlait de ce fait, l'endroit isolé, du vieil la forme 
homme, et discours -- tout préoccupé me: Dans l'oeil de mon esprit 
j'ai semblé voir qu'il arpenter au sujet du las amarre 
continuellement, errant environ seul et silencieusement. Tandis qu'I 
que ces pensées chez me ont poursuivi, il, après avoir fait une 
pause, le même discours a remplacé.  

XX  

Et bientôt avec ceci il l'autre matière mélangée, gaiement 
poussé, avec la sorte de demeanour, mais majestueux principalement; 
et quand il a fini, je pourrais m'être ri pour dédaigner pour 
trouver à cette société décrépite d'homme ainsi un esprit. 
"Dieu," a dit I, "soit mon aide et séjour bloqué; Je penserai au 
Sangsue-ramasseur sur le seul amarre!" 

William Wordsworth: Auflösung Und Unabhängigkeit (German)

 
I  

Es gab im Wind brüllen alle Nacht; Der Regen kam schwer und fiel in 
Fluten; Aber jetzt ist die Sonne das Steigen ruhig und hell; Die 
Vögel singen im entfernten Holz; Über seiner eigenen süssen Stimme 
Vorrat-tauchte Brut; Die Eichelhähermarken Antwort als das Magpie 
rattert; Und die ganze Luft wird mit angenehmen Geräuschen des 
Wassers gefüllt.  

II  

Alle Sachen, die die Sonne lieben, sind aus Türen heraus; Der Himmel 
freut sich in der Geburt des Morgens; Das Gras ist mit Regen-drops; 
hell -- auf macht die Hasen laufen läßt Rennen in ihrer 
Fröhlichkeit fest; Und mit ihren Füßen hebt sie von der plashy 
Masse einen Nebel, den an und funkelt in der Sonne, läuft mit ihr 
vollständig, wohin sie doth Durchlauf.  

III  

Ich war ein Reisender dann nach festmachn, ich sah die Hasen, die 
ungefähr mit Freude liefen; Ich hörte das Holz und das entfernte 
Wasser zu brüllen; Oder gehört ihnen nicht, so glücklich wie ein 
Junge: Die angenehme Jahreszeit tat mein Herz beschäftigen: Meine 
alten Erinnerungen gingen von mir insgesamt; Und alle Weisen der 
Männer, so nichtig und melancholisch.  

IV  

Aber, als es manchmal chanceth, von der Macht der Freude im Verstand, 
der nicht weiter gehen kann, so stark, wie wir in Freude in unserer 
Niedergeschlagenheit angebracht haben, wir sinken, wie niedrig; Zu 
mir, daß Morgen es so geschah; Und Furcht und Phantasien dick nach 
mir kamen; Schwache Traurigkeit -- und blinde Gedanken, wußte ich 
nicht, noch könnte nennen.  

V  

Ich hörte den Sky-lark warbling im Himmel; Und ich besann mich der 
playful Hasen: Sogar sind solch ein glückliches Kind von Masse ich; 
Selbst als diese blissful Geschöpfe I Fahrpreis; Weit von die Welt 
gehe ich und von aller Obacht; Aber dort können ein anderer Tag zu 
mir kommen -- Einsamkeit, Schmerz des Herzens, Bedrängnis und 
Armut.  

VI  

Mein vollständiges Leben habe ich im angenehmen Gedanken gelebt, als 
ob Lebensversicherungsgeschäft eine Sommerstimmung waren; Als ob alle 
notwendigen Sachen unsought zum genialen Glauben kommen würden, noch 
Rich in genialem gutem; Aber wie kann er erwarten, daß andere für 
ihn errichten sollten, Abstichgraben für ihn, und an seinem Anruf ihn 
lieben, der für keine Aufmerksamkeit an allen nimmt?  

VII  

Ich dachte an Chatterton, der erstaunliche Junge, die sleepless Seele, 
die in seinem Stolz umkam; Von ihm, der in Ruhm und in die Freude 
ging, die seinem Pflug folgt, entlang dem Bergabhang: Durch unseren 
eigenen Geist sind wir deified: Wir Dichter in unserer Jugend fangen 
in der Freude an; Aber davon gekommen in die Ende Niedergeschlagenheit 
und die Verrücktheit.  

VIII  

Jetzt ob es durch eigenartige Anmut war, ereignete sich A, das von 
oben, gegebenes etwas, dennoch es führt, das, in diesem einsamen 
Platz, als I mit diesen ungefügigen Gedanken sich bemüht hatte, 
neben einer Lache, die zum Auge des Himmels ich bloß ist, einen Mann 
vor mir unawares sah: Der älteste Mann schien er, der überhaupt 
graue Haare trug.  

IX  

Wie ein sehr großer Stein manchmal zur Lüge gesehen wird, die auf 
die kahle Oberseite einer Würde hingelegt wird; Zu allen sich 
wundern, die dasselbe erspähen, tun mit, welchen Mitteln, die er 
thither könnte, kommen und woher; Damit es eine Sache scheint, die 
mit Richtung endued ist: Wie ein Meer-Tier weiter, kroch das auf einem 
Regal von Felsen oder Sand reposeth, dort zu Sonne selbst;  

X  

So schienen dieses Mann, nicht ganz lebendig noch tot, noch ganz 
schlafend -- in seinem extremen alten Alter: Sein Körper war 
verbogenes Doppeltes, Füße und der Kopf, der zusammen in Pilgrimage 
des Lebens kommt; Als ob irgendeine entsetzliche Begrenzung der 
Schmerz oder der Raserei der Krankheit lang geglaubt von ihm in den 
Zeiten vorüber, A mehr als menschliches Gewicht nach seinem Rahmen 
geworfen hatte.  

XI  

Selbst, die er propped, Glieder, Körper und Lattengesicht, nach einem 
langen grauen Stab des rasierten Holzes: Und, ruhig, wie ich nahe mit 
leichtem Schritt zeichnete, nach dem Seitenrand von dem maurische Flut 
Motionless, während eine Wolke der alte Mann stand, der heareth nicht 
die lauten Winde, wenn sie und moveth alles zusammen benennen, wenn es 
Bewegung an allen.  

XII  

Ausführlich schauten selbst unsettling, er der Teich, der mit seinem 
Personal und örtlich festgelegt gerührt wurde, nach dem schlammigen 
Wasser, das er hereinlegte, als ob er in einem Buch gelesen hatte: Und 
jetzt Privileg eines Fremden, das ich nahm; Und, das Zeichnen zu 
seiner Seite, zu ihm tat Sagen, "heute morgen gibt uns Versprechung 
eines prachtvollen Tages."  

XIII  

Eine leichte Antwort tat den alten Mann bilden, in der höflichen 
Rede, die weiter er langsam zeichnete: Und er mit weiterem Wörter I 
folglich bespake, "welche Besetzung üben Sie dort aus? Dieses ist ein 
einsamer Platz für einen wie Sie." Ere er antwortete, brach ein Blitz 
der milden Überraschung von den Sablekugeln seiner schon-klaren 
Augen,  

XIV  

Seine Wörter kamen schwach, von einem schwachen Kasten, aber jedes im 
ernsten Auftrag folgte jedem, mit etwas einer erhabenen drest 
Äußerung -- auserlesenes Wort und gemessene Phrase, über der 
Reichweite der gewöhnlichen Männer; eine prächtige Rede; Wie ernste 
Lebern im Schottland Gebrauch, fromme Männer tun, die dem Gott geben 
und ihre Gebühren bemannen.  

XV  

Er erklärte diesem Wasser, das er, Blutegel gekommen war zu erfassen 
und war und den Armen, das alt: Beschäftigung gefährlich und 
wearisome! Und er hatte viele Härten, zum auszuhalten: Von Teich zu 
Teich durchstreifte er, von festmacht zu festmacht; Unterbringend, mit 
guter Hilfe des Gottes, durch Wahl oder Wahrscheinlichkeit und auf 
diese Art, gewann er eine ehrliche Wartung.  

XVI  

Der alte Mann stand noch, sprechend durch meine Seite; Aber jetzt war 
seine Stimme zu mir wie ein Strom knappes gehört; noch konnte Wort 
vom Wort ich sich teilen; Und der vollständige Körper des Mannes 
schien wie einer, wem hatte ich innen einen Traum getroffen; Oder wie 
ein Mann von irgendeiner weiter Region sendete, um mir menschliche 
Stärke, durch passende Warnung zu geben.  

XVII  

Meine ehemaligen Gedanken gingen zurück: die Furcht, die tötet; Und 
hoffen, das abgeneigt ist, FBI-Agent zu sein; Kälte, Schmerz und 
Arbeit und alle fleshly Kranken; Und mächtige Dichter in ihrem Elend 
tot. 
-- verdutzt und sehnend getröstet zu werden, meine Frage begeistert 
erneuerte ich, ", wie sie ist, daß Sie leben, und was es ist, Sie 
tun?"  

XVIII  

Er mit einem Lächeln tat dann seine Wortwiederholung; Und gesagt, 
das, Blutegel erfassend, weit und weit reiste er; über seine Füße 
das Wasser der Lachen folglich rühren, in denen sie bleiben. "sobald 
ich sie auf jeder Seite treffen könnte; Aber sie sind lang durch 
langsamen Zerfall geschwunden; Dennoch noch harre ich aus und finde 
sie, wo ich kann."  

XIX  

Während er folglich sprach, der einsame Platz, die alten Form des 
Mannes und die Rede -- ganz bemüht mir: Im Auge mein Verstandes 
schien ich, zu sehen, daß er, über das träge zu schreiten 
fortwährend festmacht, ungefähr alleine und still Wandering. 
Während I, das diese Gedanken innerhalb mich ausübten, erneuerte er, 
nachdem ergebildet eine Pause, die gleiche Darlegung ergebildet hatte.  

XX  

Und bald mit diesem er andere Angelegenheit gemischt, freundlich 
gegäußert, mit demeanour Art, aber prächtig in der 
Hauptleitung; und als er beendete, könnte ich mich gelacht haben, um 
zu verachten, um in diesem altersschwachen Unternehmen des Mannes 
einen Verstand so zu finden. "Gott," sagte I, "ist meine Hilfe und 
sicherer Aufenthalt; Ich denke an den Blutegel-Sammler auf dem 
einsamen festmache!" 

William Wordsworth: Definição E Independência (Portuguese)

 
I  

Havia rujir no vento toda a noite; A chuva veio pesadamente e caiu nas 
inundações; Mas agora o sol é levantar-se calmo e brilhante; Os 
pássaros estão cantando nas madeiras distantes; Sobre sua própria 
voz doce Estoque-mergulharam os broods; A resposta dos makes do jay 
como o Magpie vibra; E todo o ar é enchido com o ruído agradável 
das águas.  

II  

Todas as coisas que amam o sol são fora das portas; O céu rejoices 
no nascimento da manhã; A grama é brilhante com chuva-drops; -- no 
amarra os hare está funcionando raças em seu mirth; E com seus pés 
da terra plashy levanta uma névoa, aquela, resplandecendo no sol, 
funciona com sua toda a maneira, onde quer que ela funcionamento do 
doth.  

III  

Eu era um traveller então em cima amarrar, mim vi os hare que 
competiram aproximadamente com alegria; Eu ouvi as madeiras e as 
águas distantes rujir; Ou ouvido lhes não, tão feliz quanto um 
menino: A estação agradável fêz meu coração emprega: Meus 
remembrances velhos foram de mim completamente; E todas as maneiras 
dos homens, assim vão e melancólico.  

IV  

Mas, como ele às vezes o chanceth, do poder da alegria nas mentes que 
podem não mais mais ir, tão altamente como nós montamos no prazer 
em nosso dejection  nós afunda-se como baixo; A mim que manhã 
aconteceu assim; E os medos e as fantasias densamente em cima de mim 
vieram; Sadness não ofuscante -- e pensamentos cegos, eu soube não, 
nem poderia nomear.  

V  

Eu ouvi o sky-lark warbling no céu; E eu bethought me dos hare 
playful: Mesmo uma criança tão feliz da terra é mim; Mesmo como 
estas criaturas blissful  o fare de I; Longe do mundo eu ando, e de 
todo o cuidado; Mas lá pode vir-me um outro dia -- solitude, dor do 
coração, aflição, e pobreza.  

VI  

Minha vida inteira eu vivi no pensamento agradável, como se o 
negócio de vida era um modo do verão; Como se todas as coisas 
needful viriam unsought à fé genial, ainda rich em bom genial; Mas 
como pode esperar que outro deve construir para ele, porca para ele, e 
em sua chamada amá-lo, que para himself não fará exame de nenhum 
heed em tudo?  

VII  

Eu pensei de Chatterton, menino maravilhoso, a alma sleepless que 
perished em seu orgulho; Dele que andou no glory e na alegria que 
segue seu plough, ao longo da montanha: Por nossos próprios 
espíritos somos nós deified: Nós poetas em nossa juventude 
começamos no gladness; Mas vindo disso no despondency e na loucura do 
fim.  

VIII  

Agora, se era pelo grace peculiar, A que conduz de acima, um algo 
dado, contudo ele befell, que, neste lugar só, quando I com estes 
pensamentos untoward striven, ao lado de um pool desencapado ao olho 
do heaven mim viu um homem antes de mim unawares: O homem o mais velho 
pareceu que desgastou sempre os cabelos cinzentos.  

IX  

Como uma pedra enorme é vista às vezes à mentira couched no alto 
bald de um eminence; Querer saber a tudo que faz o mesmo espy, por que 
meios que poderia thither vir, e whence; De modo que pareça uma coisa 
endued com sentido: Como uma mar-besta rastejou adiante, isso em uma 
prateleira do reposeth da rocha ou da areia, lá ao sol próprio;  

X  

Tais pareceram este homem, não toda vivo nem inoperante, nem toda 
adormecido -- em sua idade velha extrema: Seu corpo era dobro, pés 
dobrados e cabeça que vem junto no pilgrimage da vida; Como se algum 
confinamente dire da dor, ou da raiva da doença sentida por ele nas 
épocas por muito tempo past, peso mais do que humano de A em cima de 
seu frame tinha moldado.  

XI  

Ele mesmo que sustentou, membros, corpo, e cara pálida, em cima de 
uma equipe de funcionários cinzenta longa da madeira raspada: E, 
imóvel como eu extraí próximo com ritmo delicado, em cima da margem 
disso inundação moorish motionless enquanto uma nuvem o homem velho 
estêve, que heareth não os ventos altos quando se chamarem e moveth 
todo junto, se ele movimento em tudo.  

XII  

No comprimento, ele mesmo unsettling, a lagoa agitada com sua equipe 
de funcionários, e fixa olhou em cima da água enlameada, que conned, 
como se tem lido em um livro: E agora privilégio que de um 
desconhecido eu fiz exame; E, extrair a seu lado, a ele fêz a 
palavra, "esta manhã dá-nos a promessa de um dia glorious."  

XIII  

Uma resposta delicada fêz o homem velho faz, no discurso courteous 
que adiante extraiu lentamente: E ele com bespake mais adicional das 
palavras I assim, "que ocupação você lá persegue? Este é um lugar 
solitário para um como você." Ere respondeu, um flash da surpresa 
suave quebrou dos orbs do sable de seus olhos ainda-vívidos,  

XIV  

Suas palavras vieram feebly, de uma caixa feeble, mas cada uma na 
ordem solemn seguiu cada um, com o algo de um utterance elevado o mais 
drest -- palavra bem escolhida e frase medida, acima do alcance de 
homens ordinários; um discurso stately; Como os fígados graves fazer 
no uso de Scotland, os homens religiosos, que dão ao deus e equipam 
suas dívidas.  

XV  

Disse, isso a estas águas que tinha vindo recolher leeches, sendo 
velho e a pobres: Emprego perigoso e wearisome! E teve muitos 
hardships a resistir: Da lagoa à lagoa vagueou, de amarra a amarra; 
Abrigando, com ajuda boa do deus, pela escolha ou pela possibilidade, 
e nesta maneira ganhou uma manutenção honesta.  

XVI  

O homem velho estêve ainda falando por meu lado; Mas agora sua voz a 
mim era como um escasso do córrego ouvido; nem a palavra da palavra 
podia mim dividir-se; E o corpo inteiro do homem pareceu como um quem 
eu me tinha encontrado com com dentro um sonho; Ou como um homem de 
alguma região distante emitiu, para dar-me a força humana, pelo 
admonishment apt.  

XVII  

Meus pensamentos anteriores retornaram: o medo que mata; E esperar que 
é unwilling ser fed; Frio, dor, e trabalho, e todos os mais fleshly; 
E poetas poderosos em sua miséria inoperante. 
-- perplexed, e longing para comforted, minha pergunta ansiosamente eu 
renovei, "como é que você vive, e o que é ele você faz?"  

XVIII  

Com um sorriso fêz então seu repeat das palavras; E dito, isso, 
recolhendo leeches, distante e largamente viajou; agitando assim sobre 
seus pés as águas dos pools onde abide. "uma vez que eu poderia se 
encontrar com os em cada lado; Mas dwindled por muito tempo pela 
deterioração lenta; Contudo ainda eu persevere, e encontro-os onde 
eu posso."  

XIX  

Quando estava falando assim, o lugar só, a forma do homem velho, e 
discurso -- incomodado toda me: No olho da minha mente eu pareci ver 
que para passear sobre o cansado amarra continuamente, vagueando 
aproximadamente sozinho e silenciosamente. Quando I que estes 
pensamentos dentro de myself perseguiram, fazendo uma pausa, o mesmo 
discurso renovou.  

XX  

E logo com isto ele a outra matéria misturada, expressado cheerfully, 
com o tipo do demeanour, mas stately no cano principal; e quando 
terminou, eu poderia ter-se rido para scorn para encontrar assim nessa 
firma decrepit do homem uma mente. o "deus," disse I, "seja minhas 
ajuda e estada segura; Eu pensarei do Leech-leech-gatherer no só 
amarro!" 

Guillermo Wordsworth: Resolución E Independencia (Spanish)

 
I  

Había el rugir en el viento toda la noche; La lluvia vino pesadamente 
y cayó en inundaciones; Pero ahora el sol es levantamiento tranquilo 
y brillante; Los pájaros están cantando en las maderas distantes; 
Sobre su propia voz dulce Accio'n-se zambulleron las crías; La 
respuesta de las marcas del jay como el Magpie rechina; Y todo el aire 
se llena del ruido agradable de aguas.  

II  

Todas las cosas que aman el sol están fuera de puertas; El cielo 
rejoices en el nacimiento de la mañana; La hierba es brillante con 
lluvia-drops; -- en amarra las liebres está funcionando las razas en 
su mirth; Y con sus pies ella de la tierra plashy levanta una niebla, 
de que, brillando en el sol, funciona con su toda la manera, 
dondequiera que ella funcionamiento del doth.  

III  

Era un viajero entonces sobre el amarrar, yo vi las liebres que 
compitieron con alrededor con alegría; Oí las maderas y las aguas 
distantes rugir; U oído les no, tan feliz como un muchacho: La 
estación agradable hizo mi corazón emplea: Mis viejos remembrances 
fueron de mí enteramente; Y todas las maneras de hombres, tan inútil 
y melancólico.  

IV  

Pero, como él a veces el chanceth, de la fuerza de la alegría en las 
mentes que pueden ir no más lejos, tan arriba como hemos montado en 
placer en nuestro dejection  nosotros se hunde como bajo; A mí que 
mañana sucedió tan; Y los miedos y las suposiciones sobre mí 
vinieron densamente; Tristeza dévil -- y ocultos los pensamientos, 
sabía no, ni podría nombrar.  

V  

Oí la alondra el gorjear en el cielo; Y bethought me de las liebres 
juguetonas: Incluso un niño tan feliz de la tierra es yo; Incluso 
como estas criaturas dichosas  el precio de I; Lejos del mundo camino, 
y de todo el cuidado; Pero allí puede venir otro día a mí -- 
soledad, dolor del corazón, señal de socorro, y pobreza.  

VI  

Mi vida entera he vivido en pensamiento agradable, como si el negocio 
de vida fuera un humor del verano; Como si todas las cosas necesarias 
vinieran unsought a la fe cordial, aún los ricos en bueno cordial; 
¿Pero cómo puede él contar con que otros deban construir para él, 
puerca para él, y en su llamada amarlo, que para se no tomará 
ninguna atención en todos?  

VII  

Pensé en Chatterton, el muchacho maravilloso, el alma sleepless que 
falleció en su orgullo; De él que caminó en gloria y en la alegría 
que seguía su arado, a lo largo de la ladera: Por nuestros propios 
alcoholes estamos deified: Los poetas en nuestra juventud comenzamos 
en gladness; Pero de eso venido en el despondency y la locura del 
final.  

VIII  

Ahora, si estaba por tolerancia peculiar, A que conducía de arriba, 
algo dado, con todo él aconteció, que, en este lugar solo, cuando se 
había esforzado I con estos pensamientos inconvenientes, al lado de 
una piscina pelada al ojo del cielo yo vio a hombre antes de mí los 
unawares: El más viejo hombre él se parecía que usó siempre los 
pelos grises.  

IX  

Como una piedra enorme se ve a veces a la mentira acostada en la tapa 
calva de una eminencia; Preguntarse a todos que hagan igual espy, por 
qué medios que podría thither venir, y de dónde; De modo que se 
parezca una cosa endued con sentido: Como una mar-bestia se arrastró 
adelante, eso en un estante del reposeth de la roca o de la arena, 
allí al sol sí mismo;  

X  

Tal se parecía este hombre, no no todo vivo ni muerto, ni todo 
dormido -- en su vieja edad extrema: Su cuerpo era doble, pies 
doblados y cabeza que venía junto en el peregrinaje de la vida; Como 
si un cierto constreñimiento calamitoso del dolor, o de la rabia de 
la enfermedad sentida por él en épocas de largo más allá, peso 
más que humano de A sobre su marco hubiera echado.  

XI  

Sí mismo que él apoyó, miembros, cuerpo, y cara pálida, sobre un 
personal gris largo de la madera afeitada: Y, inmóvil como dibujé 
cerca con paso apacible, sobre el margen de eso inundación moorish 
inmóvil como una nube el viejo hombre estaba parada, que heareth no 
los vientos ruidosos cuando llaman y moveth todo juntos, si él 
movimiento en todos.  

XII  

Largamente, sí mismo inquietantes, él la charca revuelta con su 
personal, y miraban fijo sobre el agua fangosa, que él conned, como 
si él hubiera estado leyendo en un libro: Y ahora privilegio de un 
extranjero que tomé; Y, el dibujo a su lado, a él hizo la opinión, 
"esta mañana nos da promesa de un día glorioso."  

XIII  

Una respuesta apacible hizo a viejo hombre hace, en el discurso 
cortesano que adelante él dibujó lentamente: ¿Y él con bespake 
adicional de las palabras I así, "qué ocupación usted allí 
persigue? Esto es un lugar solitario para uno como usted." Ere él 
contestó, un flash de la sorpresa suave se rompió de los orbes 
del sable de sus ojos todavi'a-vivos,  

XIV  

Sus palabras vinieron débil, de un pecho débil, pero cada uno en 
orden solemne siguió cada uno, con algo de una elocución alta ma's 
drest -- palabra bien escogida y frase medida, sobre el alcance de 
hombres ordinarios; un discurso majestuoso; Por ejemplo los hígados 
graves hacer en el uso de Escocia, los hombres religiosos, que dan al 
dios y sirven sus deudas.  

XV  

Él dijo, eso a estas aguas que él había venido recolectar leeches, 
siendo viejo y a los pobres: ¡Empleo peligroso y wearisome! Y él 
tenía muchas dificultades a aguantar: De la charca a la charca él 
vagó, de amarra a amarra; Conteniendo, con la buena ayuda del dios, 
por la opción o la ocasión, y de esta manera él ganó un 
mantenimiento honesto.  

XVI  

El viejo hombre todavía estaba parado que hablaba por mi lado; Pero 
ahora su voz a mí era como un escaso de la corriente oído; ni la 
palabra de la palabra podía yo dividirse; Y el cuerpo entero del 
hombre se parecía como uno quién había resuelto con adentro un 
sueño; O como un hombre de una cierta región lejana envió, para 
darme fuerza humana, por la amonestación conveniente.  

XVII  

Mis pensamientos anteriores volvieron: el miedo que mata; Y esperar 
que es poco dispuesto ser fed; Frío, dolor, y trabajo, y todas las 
enfermedades carnales; Y poetas poderosos en su miseria muerta. 
-- perplexed, y deseando para ser confortado, mi pregunta renové con 
impaciencia, "cómo es que usted vive, y cuál es él usted hace?"  

XVIII  

Él con una sonrisa hizo entonces su repetición de las palabras; Y 
dicho, eso, recolectando leeches, él viajó lejos y de par en par; 
revolviendo así sobre sus pies las aguas de las piscinas donde 
habitan. "una vez que podría satisfacerlos con en cada lado; Pero han 
disminuido de largo por decaimiento lento; Con todo todavía 
persevero, y los encuentro donde puedo."  

XIX  

Mientras que él hablaba así, el lugar solo, la forma del viejo 
hombre, y discurso -- todo preocupado me: En el ojo de mi mente me 
parecía ver que él establecer el paso sobre el cansado amarra 
continuamente, vagando alrededor solamente y silenciosamente. Mientras 
que I que estos pensamientos dentro de me persiguieron, él, haciendo 
una pausa, el mismo discurso renovó.  

XX  

Y pronto con esto él la otra materia mezclada, pronunciado alegre, 
con clase del demeanour, pero majestuoso en la cañería; y cuando él 
terminó, habría podido reírme para despreciar para encontrar en esa 
firma decrépita del hombre tan una mente. el "dios," dijo I, "sea mi 
ayuda y estancia segura; Pensaré en el Leech-leech-gatherer en el 
solo amarro!" 

William Wordsworth: Resolution And Independence (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'William Wordsworth: Resolution And Independence poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=William%20Wordsworth:%20Resolution%20And%20Independence%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

William Wordsworth: Resolution And Independence (News)

(These are public search results on the terms: 'William Wordsworth: Resolution And Independence poem')



    Subscribe


    Trending


    poetry/william_wordsworth/resolution_and_independence.txt · Last modified: 2012/04/12 16:12 (external edit)