I There was a roaring in the wind all night; The rain came heavily and fell in floods; But now the sun is rising calm and bright; The birds are singing in the distant woods; Over his own sweet voice the Stock-dove broods; The Jay makes answer as the Magpie chatters; And all the air is filled with pleasant noise of waters. II All things that love the sun are out of doors; The sky rejoices in the morning's birth; The grass is bright with rain-drops;--on the moors The hare is running races in her mirth; And with her feet she from the plashy earth Raises a mist, that, glittering in the sun, Runs with her all the way, wherever she doth run. III I was a Traveller then upon the moor, I saw the hare that raced about with joy; I heard the woods and distant waters roar; Or heard them not, as happy as a boy: The pleasant season did my heart employ: My old remembrances went from me wholly; And all the ways of men, so vain and melancholy. IV But, as it sometimes chanceth, from the might Of joy in minds that can no further go, As high as we have mounted in delight In our dejection do we sink as low; To me that morning did it happen so; And fears and fancies thick upon me came; Dim sadness--and blind thoughts, I knew not, nor could name. V I heard the sky-lark warbling in the sky; And I bethought me of the playful hare: Even such a happy Child of earth am I; Even as these blissful creatures do I fare; Far from the world I walk, and from all care; But there may come another day to me-- Solitude, pain of heart, distress, and poverty. VI My whole life I have lived in pleasant thought, As if life's business were a summer mood; As if all needful things would come unsought To genial faith, still rich in genial good; But how can He expect that others should Build for him, sow for him, and at his call Love him, who for himself will take no heed at all? VII I thought of Chatterton, the marvellous Boy, The sleepless Soul that perished in his pride; Of Him who walked in glory and in joy Following his plough, along the mountain-side: By our own spirits are we deified: We Poets in our youth begin in gladness; But thereof come in the end despondency and madness. VIII Now, whether it were by peculiar grace, A leading from above, a something given, Yet it befell, that, in this lonely place, When I with these untoward thoughts had striven, Beside a pool bare to the eye of heaven I saw a Man before me unawares: The oldest man he seemed that ever wore grey hairs. IX As a huge stone is sometimes seen to lie Couched on the bald top of an eminence; Wonder to all who do the same espy, By what means it could thither come, and whence; So that it seems a thing endued with sense: Like a sea-beast crawled forth, that on a shelf Of rock or sand reposeth, there to sun itself; X Such seemed this Man, not all alive nor dead, Nor all asleep--in his extreme old age: His body was bent double, feet and head Coming together in life's pilgrimage; As if some dire constraint of pain, or rage Of sickness felt by him in times long past, A more than human weight upon his frame had cast. XI Himself he propped, limbs, body, and pale face, Upon a long grey staff of shaven wood: And, still as I drew near with gentle pace, Upon the margin of that moorish flood Motionless as a cloud the old Man stood, That heareth not the loud winds when they call And moveth all together, if it move at all. XII At length, himself unsettling, he the pond Stirred with his staff, and fixedly did look Upon the muddy water, which he conned, As if he had been reading in a book: And now a stranger's privilege I took; And, drawing to his side, to him did say, "This morning gives us promise of a glorious day." XIII A gentle answer did the old Man make, In courteous speech which forth he slowly drew: And him with further words I thus bespake, "What occupation do you there pursue? This is a lonesome place for one like you." Ere he replied, a flash of mild surprise Broke from the sable orbs of his yet-vivid eyes, XIV His words came feebly, from a feeble chest, But each in solemn order followed each, With something of a lofty utterance drest-- Choice word and measured phrase, above the reach Of ordinary men; a stately speech; Such as grave Livers do in Scotland use, Religious men, who give to God and man their dues. XV He told, that to these waters he had come To gather leeches, being old and poor: Employment hazardous and wearisome! And he had many hardships to endure: From pond to pond he roamed, from moor to moor; Housing, with God's good help, by choice or chance, And in this way he gained an honest maintenance. XVI The old Man still stood talking by my side; But now his voice to me was like a stream Scarce heard; nor word from word could I divide; And the whole body of the Man did seem Like one whom I had met with in a dream; Or like a man from some far region sent, To give me human strength, by apt admonishment. XVII My former thoughts returned: the fear that kills; And hope that is unwilling to be fed; Cold, pain, and labour, and all fleshly ills; And mighty Poets in their misery dead. --Perplexed, and longing to be comforted, My question eagerly did I renew, "How is it that you live, and what is it you do?" XVIII He with a smile did then his words repeat; And said, that, gathering leeches, far and wide He travelled; stirring thus about his feet The waters of the pools where they abide. "Once I could meet with them on every side; But they have dwindled long by slow decay; Yet still I persevere, and find them where I may." XIX While he was talking thus, the lonely place, The old Man's shape, and speech--all troubled me: In my mind's eye I seemed to see him pace About the weary moors continually, Wandering about alone and silently. While I these thoughts within myself pursued, He, having made a pause, the same discourse renewed. XX And soon with this he other matter blended, Cheerfully uttered, with demeanour kind, But stately in the main; and when he ended, I could have laughed myself to scorn to find In that decrepit Man so firm a mind. "God," said I, "be my help and stay secure; I'll think of the Leech-gatherer on the lonely moor!"
I Il y avait hurler dans le vent toute la nuit; La pluie est venue fortement et est tombée en inondations; Mais maintenant le soleil est se lever calme et lumineux; Les oiseaux chantent dans les bois éloignés; Au-dessus de sa propre voix douce Provision-ont plongé les couvées; La réponse de marques de geai comme Magpie vibre; Et tout l'air est rempli de bruit plaisant des eaux. II Toutes les choses qui aiment le soleil sont hors des portes; Le ciel se réjouit dans la naissance du matin; L'herbe est lumineuse avec la pluie-drops; -- sur amarre les lièvres court des courses dans sa gaieté; Et avec ses pieds elle de la terre plashy soulève une brume, celle, scintillant au soleil, court avec sa toute la manière, partout où elle course de doth. III J'étais un voyageur puis sur l'amarrage, j'ai vu les lièvres qui ont emballé environ avec joie; J'ai entendu les bois et les eaux éloignées hurler; Ou entendu leur pas, aussi heureux qu'un garçon : La saison plaisante a fait mon coeur utilisent: Mes vieux souvenirs sont allés de moi complètement; Et toutes les manières des hommes, si vain et mélancolique. IV Mais, en tant que lui parfois le chanceth, de la force de la joie dans les esprits qui peuvent pas plus loin aller, aussi haut que nous avons monté dans le plaisir dans notre découragement nous descendent comme bas; À moi que matin il s'est produit ainsi; Et les craintes et les fantaisies profondément sur moi sont venues; Faible tristesse des pensées -- et sans visibilité, j'ai su pas, ni pourrait appeler. V J'ai entendu l'alouette gazouiller dans le ciel; Et j'ai rappelé de moi des lièvres espiègles: Même un enfant si heureux de la terre suis moi; Même pendant que ces créatures heureuses prix de I; Loin du monde je marche, et de tout le soin; Mais là peut venir un autre jour à moi -- solitude, douleur de coeur, détresse, et pauvreté. VI Mon vie entière j'ai vécu dans la pensée plaisante, comme si les affaires de vie étaient une humeur d'été; Comme si toutes les choses nécessaires viendraient unsought à la foi réconfortante, toujours des riches dans bon réconfortant; Mais comment peut-il compter que d'autres devraient construire pour lui, truie pour lui, et à son appel l'aimer, qui pour se ne prendra aucune attention du tout ? VII J'ai pensé à Chatterton, le garçon merveilleux, l'âme sans sommeil qui a péri dans sa fierté; De lui qui a marché dans la gloire et dans la joie suivant sa charrue, le long de la montagne: Par nos propres spiritueux sommes nous deified: Nous des poèts dans notre jeunesse commençons dans la joie; Mais en venu dans le découragement et la folie de fin. VIII Maintenant, s'il étaient par grace particulière, A menant à partir d'en haut, une quelque chose donnée, pourtant lui a arrivé, qui, dans cet endroit isolé, quand I avec ces pensées impropices avait tâché, près d'une piscine nue à l'oeil du ciel j'a vu un homme avant moi des unawares: L'homme le plus âgé il a semblé qui a jamais porté les poils gris. IX Comme une pierre énorme est parfois vue au mensonge couché sur le dessus chauve d'une éminence; Se demander à tous ce qui font la même chose aperçoivent, par quels moyens qu'elle pourrait thither venir, et d'où; De sorte que ce semble une chose endued avec le sens : Comme une mer-bête a rampé en avant, cela sur une étagère de reposeth de roche ou de sable, là au soleil lui-même; X Tels ont semblé cet homme, pas tout vivant ni mort, ni tout endormi -- dans son vieil âge extrême: Son corps était double, pieds pliés et chef venant ensemble dans le pélerinage de la vie; Comme si une certaine grande contrainte de douleur, ou de fureur de maladie sentie par lui en quelques périodes longtemps au delà, poids plus qu'humain de A sur son armature avait moulé. XI Lui-même qu'il a étayés, membres, corps, et visage pâle, sur un long personnel gris de bois rasé: Et, immobile comme j'ai approché avec le pas doux, sur la marge de cela inondation maure immobile pendant qu'un nuage le vieil homme se tenait, qui heareth pas les vents forts quand ils appellent et moveth tout ensemble, s'il mouvement du tout. XII Longuement, lui-même ébranlant, lui l'étang remué avec son personnel, et ont considéré fixement l'eau boueuse, qu'il a escroquée, comme si il avait lu dans un livre: Et maintenant le privilège d'un étranger que j'ai pris; Et, le dessin à son côté, à lui a fait la parole, "ce matin nous donne la promesse d'un jour glorieux." XIII Une réponse douce a fait le vieil homme font, dans le discours courtois qu'en avant il a lentement dessiné: Et il avec davantage de bespake des mots I ainsi, "quel métier là poursuis-tu ? C'est un endroit seul pour un comme toi." Avant qu'il ait répondu, un flash de surprise douce s'est cassé des corps ronds de sable de ses yeux encore-vifs, XIV Ses mots sont venus faiblement, d'un coffre faible, mais chacun dans l'ordre solennel a suivi chacun, avec quelque chose d'une expression élevée drest -- mot bien choisi et expression mesurée, au-dessus de l'extension des hommes ordinaires; un discours majestueux; Comme les foies graves faire dans l'utilisation de l'Ecosse, les hommes religieux, qui donnent à Dieu et équipent leurs droits. XV Il a dit, cela à ces eaux qu'il était venu pour recueillir des sangsues, étant vieux et aux pauvres: Emploi dangereux et wearisome ! Et il a eu beaucoup de difficultés à supporter: De l'étang vers l'étang il a erré, de amarrent à amarrent; Logeant, avec la bonne aide de Dieu, par choix ou chance, et de cette façon il a gagné un entretien honnête. XVI Le vieil homme se tenait toujours parlant par mon côté; Mais maintenant sa voix à moi était comme un rare de jet entendu; ni le mot du mot a pu je se diviser; Et le corps entier de l'homme a semblé comme un qui j'avais rencontré dedans un rêve; Ou comme un homme d'une certaine région lointaine a envoyé, pour me donner la force humaine, par réprimande convenable. XVII Mes anciennes pensées sont retournées: la crainte qui tue; Et espérer qui est peu disposé à être Fédéral; Froid, douleur, et travail, et toutes les défectuosités charnelles; Et poèts puissants dans leur misère morte. -- confondu, et désirant ardemment pour être soulagé, ma question ardemment j'ai remplacé, "comment se fait il que tu vis, et ce qui est lui tu fait?" XVIII Il avec un sourire a fait alors sa répétition de mots; Et dit, cela, recueillant des sangsues, loin et au loin il a voyagé; remuant de ce fait au sujet de ses pieds les eaux des piscines où ils demeurent. "une fois que je pourrais les rencontrer de chaque côté; Mais ils ont diminué longtemps par affaiblissement lent; Pourtant je persévère toujours, et les trouve où je peux." XIX Tandis qu'il parlait de ce fait, l'endroit isolé, du vieil la forme homme, et discours -- tout préoccupé me: Dans l'oeil de mon esprit j'ai semblé voir qu'il arpenter au sujet du las amarre continuellement, errant environ seul et silencieusement. Tandis qu'I que ces pensées chez me ont poursuivi, il, après avoir fait une pause, le même discours a remplacé. XX Et bientôt avec ceci il l'autre matière mélangée, gaiement poussé, avec la sorte de demeanour, mais majestueux principalement; et quand il a fini, je pourrais m'être ri pour dédaigner pour trouver à cette société décrépite d'homme ainsi un esprit. "Dieu," a dit I, "soit mon aide et séjour bloqué; Je penserai au Sangsue-ramasseur sur le seul amarre!"
I Es gab im Wind brüllen alle Nacht; Der Regen kam schwer und fiel in Fluten; Aber jetzt ist die Sonne das Steigen ruhig und hell; Die Vögel singen im entfernten Holz; Über seiner eigenen süssen Stimme Vorrat-tauchte Brut; Die Eichelhähermarken Antwort als das Magpie rattert; Und die ganze Luft wird mit angenehmen Geräuschen des Wassers gefüllt. II Alle Sachen, die die Sonne lieben, sind aus Türen heraus; Der Himmel freut sich in der Geburt des Morgens; Das Gras ist mit Regen-drops; hell -- auf macht die Hasen laufen läßt Rennen in ihrer Fröhlichkeit fest; Und mit ihren Füßen hebt sie von der plashy Masse einen Nebel, den an und funkelt in der Sonne, läuft mit ihr vollständig, wohin sie doth Durchlauf. III Ich war ein Reisender dann nach festmachn, ich sah die Hasen, die ungefähr mit Freude liefen; Ich hörte das Holz und das entfernte Wasser zu brüllen; Oder gehört ihnen nicht, so glücklich wie ein Junge: Die angenehme Jahreszeit tat mein Herz beschäftigen: Meine alten Erinnerungen gingen von mir insgesamt; Und alle Weisen der Männer, so nichtig und melancholisch. IV Aber, als es manchmal chanceth, von der Macht der Freude im Verstand, der nicht weiter gehen kann, so stark, wie wir in Freude in unserer Niedergeschlagenheit angebracht haben, wir sinken, wie niedrig; Zu mir, daß Morgen es so geschah; Und Furcht und Phantasien dick nach mir kamen; Schwache Traurigkeit -- und blinde Gedanken, wußte ich nicht, noch könnte nennen. V Ich hörte den Sky-lark warbling im Himmel; Und ich besann mich der playful Hasen: Sogar sind solch ein glückliches Kind von Masse ich; Selbst als diese blissful Geschöpfe I Fahrpreis; Weit von die Welt gehe ich und von aller Obacht; Aber dort können ein anderer Tag zu mir kommen -- Einsamkeit, Schmerz des Herzens, Bedrängnis und Armut. VI Mein vollständiges Leben habe ich im angenehmen Gedanken gelebt, als ob Lebensversicherungsgeschäft eine Sommerstimmung waren; Als ob alle notwendigen Sachen unsought zum genialen Glauben kommen würden, noch Rich in genialem gutem; Aber wie kann er erwarten, daß andere für ihn errichten sollten, Abstichgraben für ihn, und an seinem Anruf ihn lieben, der für keine Aufmerksamkeit an allen nimmt? VII Ich dachte an Chatterton, der erstaunliche Junge, die sleepless Seele, die in seinem Stolz umkam; Von ihm, der in Ruhm und in die Freude ging, die seinem Pflug folgt, entlang dem Bergabhang: Durch unseren eigenen Geist sind wir deified: Wir Dichter in unserer Jugend fangen in der Freude an; Aber davon gekommen in die Ende Niedergeschlagenheit und die Verrücktheit. VIII Jetzt ob es durch eigenartige Anmut war, ereignete sich A, das von oben, gegebenes etwas, dennoch es führt, das, in diesem einsamen Platz, als I mit diesen ungefügigen Gedanken sich bemüht hatte, neben einer Lache, die zum Auge des Himmels ich bloß ist, einen Mann vor mir unawares sah: Der älteste Mann schien er, der überhaupt graue Haare trug. IX Wie ein sehr großer Stein manchmal zur Lüge gesehen wird, die auf die kahle Oberseite einer Würde hingelegt wird; Zu allen sich wundern, die dasselbe erspähen, tun mit, welchen Mitteln, die er thither könnte, kommen und woher; Damit es eine Sache scheint, die mit Richtung endued ist: Wie ein Meer-Tier weiter, kroch das auf einem Regal von Felsen oder Sand reposeth, dort zu Sonne selbst; X So schienen dieses Mann, nicht ganz lebendig noch tot, noch ganz schlafend -- in seinem extremen alten Alter: Sein Körper war verbogenes Doppeltes, Füße und der Kopf, der zusammen in Pilgrimage des Lebens kommt; Als ob irgendeine entsetzliche Begrenzung der Schmerz oder der Raserei der Krankheit lang geglaubt von ihm in den Zeiten vorüber, A mehr als menschliches Gewicht nach seinem Rahmen geworfen hatte. XI Selbst, die er propped, Glieder, Körper und Lattengesicht, nach einem langen grauen Stab des rasierten Holzes: Und, ruhig, wie ich nahe mit leichtem Schritt zeichnete, nach dem Seitenrand von dem maurische Flut Motionless, während eine Wolke der alte Mann stand, der heareth nicht die lauten Winde, wenn sie und moveth alles zusammen benennen, wenn es Bewegung an allen. XII Ausführlich schauten selbst unsettling, er der Teich, der mit seinem Personal und örtlich festgelegt gerührt wurde, nach dem schlammigen Wasser, das er hereinlegte, als ob er in einem Buch gelesen hatte: Und jetzt Privileg eines Fremden, das ich nahm; Und, das Zeichnen zu seiner Seite, zu ihm tat Sagen, "heute morgen gibt uns Versprechung eines prachtvollen Tages." XIII Eine leichte Antwort tat den alten Mann bilden, in der höflichen Rede, die weiter er langsam zeichnete: Und er mit weiterem Wörter I folglich bespake, "welche Besetzung üben Sie dort aus? Dieses ist ein einsamer Platz für einen wie Sie." Ere er antwortete, brach ein Blitz der milden Überraschung von den Sablekugeln seiner schon-klaren Augen, XIV Seine Wörter kamen schwach, von einem schwachen Kasten, aber jedes im ernsten Auftrag folgte jedem, mit etwas einer erhabenen drest Äußerung -- auserlesenes Wort und gemessene Phrase, über der Reichweite der gewöhnlichen Männer; eine prächtige Rede; Wie ernste Lebern im Schottland Gebrauch, fromme Männer tun, die dem Gott geben und ihre Gebühren bemannen. XV Er erklärte diesem Wasser, das er, Blutegel gekommen war zu erfassen und war und den Armen, das alt: Beschäftigung gefährlich und wearisome! Und er hatte viele Härten, zum auszuhalten: Von Teich zu Teich durchstreifte er, von festmacht zu festmacht; Unterbringend, mit guter Hilfe des Gottes, durch Wahl oder Wahrscheinlichkeit und auf diese Art, gewann er eine ehrliche Wartung. XVI Der alte Mann stand noch, sprechend durch meine Seite; Aber jetzt war seine Stimme zu mir wie ein Strom knappes gehört; noch konnte Wort vom Wort ich sich teilen; Und der vollständige Körper des Mannes schien wie einer, wem hatte ich innen einen Traum getroffen; Oder wie ein Mann von irgendeiner weiter Region sendete, um mir menschliche Stärke, durch passende Warnung zu geben. XVII Meine ehemaligen Gedanken gingen zurück: die Furcht, die tötet; Und hoffen, das abgeneigt ist, FBI-Agent zu sein; Kälte, Schmerz und Arbeit und alle fleshly Kranken; Und mächtige Dichter in ihrem Elend tot. -- verdutzt und sehnend getröstet zu werden, meine Frage begeistert erneuerte ich, ", wie sie ist, daß Sie leben, und was es ist, Sie tun?" XVIII Er mit einem Lächeln tat dann seine Wortwiederholung; Und gesagt, das, Blutegel erfassend, weit und weit reiste er; über seine Füße das Wasser der Lachen folglich rühren, in denen sie bleiben. "sobald ich sie auf jeder Seite treffen könnte; Aber sie sind lang durch langsamen Zerfall geschwunden; Dennoch noch harre ich aus und finde sie, wo ich kann." XIX Während er folglich sprach, der einsame Platz, die alten Form des Mannes und die Rede -- ganz bemüht mir: Im Auge mein Verstandes schien ich, zu sehen, daß er, über das träge zu schreiten fortwährend festmacht, ungefähr alleine und still Wandering. Während I, das diese Gedanken innerhalb mich ausübten, erneuerte er, nachdem ergebildet eine Pause, die gleiche Darlegung ergebildet hatte. XX Und bald mit diesem er andere Angelegenheit gemischt, freundlich gegäußert, mit demeanour Art, aber prächtig in der Hauptleitung; und als er beendete, könnte ich mich gelacht haben, um zu verachten, um in diesem altersschwachen Unternehmen des Mannes einen Verstand so zu finden. "Gott," sagte I, "ist meine Hilfe und sicherer Aufenthalt; Ich denke an den Blutegel-Sammler auf dem einsamen festmache!"
I Havia rujir no vento toda a noite; A chuva veio pesadamente e caiu nas inundações; Mas agora o sol é levantar-se calmo e brilhante; Os pássaros estão cantando nas madeiras distantes; Sobre sua própria voz doce Estoque-mergulharam os broods; A resposta dos makes do jay como o Magpie vibra; E todo o ar é enchido com o ruído agradável das águas. II Todas as coisas que amam o sol são fora das portas; O céu rejoices no nascimento da manhã; A grama é brilhante com chuva-drops; -- no amarra os hare está funcionando raças em seu mirth; E com seus pés da terra plashy levanta uma névoa, aquela, resplandecendo no sol, funciona com sua toda a maneira, onde quer que ela funcionamento do doth. III Eu era um traveller então em cima amarrar, mim vi os hare que competiram aproximadamente com alegria; Eu ouvi as madeiras e as águas distantes rujir; Ou ouvido lhes não, tão feliz quanto um menino: A estação agradável fêz meu coração emprega: Meus remembrances velhos foram de mim completamente; E todas as maneiras dos homens, assim vão e melancólico. IV Mas, como ele às vezes o chanceth, do poder da alegria nas mentes que podem não mais mais ir, tão altamente como nós montamos no prazer em nosso dejection nós afunda-se como baixo; A mim que manhã aconteceu assim; E os medos e as fantasias densamente em cima de mim vieram; Sadness não ofuscante -- e pensamentos cegos, eu soube não, nem poderia nomear. V Eu ouvi o sky-lark warbling no céu; E eu bethought me dos hare playful: Mesmo uma criança tão feliz da terra é mim; Mesmo como estas criaturas blissful o fare de I; Longe do mundo eu ando, e de todo o cuidado; Mas lá pode vir-me um outro dia -- solitude, dor do coração, aflição, e pobreza. VI Minha vida inteira eu vivi no pensamento agradável, como se o negócio de vida era um modo do verão; Como se todas as coisas needful viriam unsought à fé genial, ainda rich em bom genial; Mas como pode esperar que outro deve construir para ele, porca para ele, e em sua chamada amá-lo, que para himself não fará exame de nenhum heed em tudo? VII Eu pensei de Chatterton, menino maravilhoso, a alma sleepless que perished em seu orgulho; Dele que andou no glory e na alegria que segue seu plough, ao longo da montanha: Por nossos próprios espíritos somos nós deified: Nós poetas em nossa juventude começamos no gladness; Mas vindo disso no despondency e na loucura do fim. VIII Agora, se era pelo grace peculiar, A que conduz de acima, um algo dado, contudo ele befell, que, neste lugar só, quando I com estes pensamentos untoward striven, ao lado de um pool desencapado ao olho do heaven mim viu um homem antes de mim unawares: O homem o mais velho pareceu que desgastou sempre os cabelos cinzentos. IX Como uma pedra enorme é vista às vezes à mentira couched no alto bald de um eminence; Querer saber a tudo que faz o mesmo espy, por que meios que poderia thither vir, e whence; De modo que pareça uma coisa endued com sentido: Como uma mar-besta rastejou adiante, isso em uma prateleira do reposeth da rocha ou da areia, lá ao sol próprio; X Tais pareceram este homem, não toda vivo nem inoperante, nem toda adormecido -- em sua idade velha extrema: Seu corpo era dobro, pés dobrados e cabeça que vem junto no pilgrimage da vida; Como se algum confinamente dire da dor, ou da raiva da doença sentida por ele nas épocas por muito tempo past, peso mais do que humano de A em cima de seu frame tinha moldado. XI Ele mesmo que sustentou, membros, corpo, e cara pálida, em cima de uma equipe de funcionários cinzenta longa da madeira raspada: E, imóvel como eu extraí próximo com ritmo delicado, em cima da margem disso inundação moorish motionless enquanto uma nuvem o homem velho estêve, que heareth não os ventos altos quando se chamarem e moveth todo junto, se ele movimento em tudo. XII No comprimento, ele mesmo unsettling, a lagoa agitada com sua equipe de funcionários, e fixa olhou em cima da água enlameada, que conned, como se tem lido em um livro: E agora privilégio que de um desconhecido eu fiz exame; E, extrair a seu lado, a ele fêz a palavra, "esta manhã dá-nos a promessa de um dia glorious." XIII Uma resposta delicada fêz o homem velho faz, no discurso courteous que adiante extraiu lentamente: E ele com bespake mais adicional das palavras I assim, "que ocupação você lá persegue? Este é um lugar solitário para um como você." Ere respondeu, um flash da surpresa suave quebrou dos orbs do sable de seus olhos ainda-vívidos, XIV Suas palavras vieram feebly, de uma caixa feeble, mas cada uma na ordem solemn seguiu cada um, com o algo de um utterance elevado o mais drest -- palavra bem escolhida e frase medida, acima do alcance de homens ordinários; um discurso stately; Como os fígados graves fazer no uso de Scotland, os homens religiosos, que dão ao deus e equipam suas dívidas. XV Disse, isso a estas águas que tinha vindo recolher leeches, sendo velho e a pobres: Emprego perigoso e wearisome! E teve muitos hardships a resistir: Da lagoa à lagoa vagueou, de amarra a amarra; Abrigando, com ajuda boa do deus, pela escolha ou pela possibilidade, e nesta maneira ganhou uma manutenção honesta. XVI O homem velho estêve ainda falando por meu lado; Mas agora sua voz a mim era como um escasso do córrego ouvido; nem a palavra da palavra podia mim dividir-se; E o corpo inteiro do homem pareceu como um quem eu me tinha encontrado com com dentro um sonho; Ou como um homem de alguma região distante emitiu, para dar-me a força humana, pelo admonishment apt. XVII Meus pensamentos anteriores retornaram: o medo que mata; E esperar que é unwilling ser fed; Frio, dor, e trabalho, e todos os mais fleshly; E poetas poderosos em sua miséria inoperante. -- perplexed, e longing para comforted, minha pergunta ansiosamente eu renovei, "como é que você vive, e o que é ele você faz?" XVIII Com um sorriso fêz então seu repeat das palavras; E dito, isso, recolhendo leeches, distante e largamente viajou; agitando assim sobre seus pés as águas dos pools onde abide. "uma vez que eu poderia se encontrar com os em cada lado; Mas dwindled por muito tempo pela deterioração lenta; Contudo ainda eu persevere, e encontro-os onde eu posso." XIX Quando estava falando assim, o lugar só, a forma do homem velho, e discurso -- incomodado toda me: No olho da minha mente eu pareci ver que para passear sobre o cansado amarra continuamente, vagueando aproximadamente sozinho e silenciosamente. Quando I que estes pensamentos dentro de myself perseguiram, fazendo uma pausa, o mesmo discurso renovou. XX E logo com isto ele a outra matéria misturada, expressado cheerfully, com o tipo do demeanour, mas stately no cano principal; e quando terminou, eu poderia ter-se rido para scorn para encontrar assim nessa firma decrepit do homem uma mente. o "deus," disse I, "seja minhas ajuda e estada segura; Eu pensarei do Leech-leech-gatherer no só amarro!"
I Había el rugir en el viento toda la noche; La lluvia vino pesadamente y cayó en inundaciones; Pero ahora el sol es levantamiento tranquilo y brillante; Los pájaros están cantando en las maderas distantes; Sobre su propia voz dulce Accio'n-se zambulleron las crías; La respuesta de las marcas del jay como el Magpie rechina; Y todo el aire se llena del ruido agradable de aguas. II Todas las cosas que aman el sol están fuera de puertas; El cielo rejoices en el nacimiento de la mañana; La hierba es brillante con lluvia-drops; -- en amarra las liebres está funcionando las razas en su mirth; Y con sus pies ella de la tierra plashy levanta una niebla, de que, brillando en el sol, funciona con su toda la manera, dondequiera que ella funcionamiento del doth. III Era un viajero entonces sobre el amarrar, yo vi las liebres que compitieron con alrededor con alegría; Oí las maderas y las aguas distantes rugir; U oído les no, tan feliz como un muchacho: La estación agradable hizo mi corazón emplea: Mis viejos remembrances fueron de mí enteramente; Y todas las maneras de hombres, tan inútil y melancólico. IV Pero, como él a veces el chanceth, de la fuerza de la alegría en las mentes que pueden ir no más lejos, tan arriba como hemos montado en placer en nuestro dejection nosotros se hunde como bajo; A mí que mañana sucedió tan; Y los miedos y las suposiciones sobre mí vinieron densamente; Tristeza dévil -- y ocultos los pensamientos, sabía no, ni podría nombrar. V Oí la alondra el gorjear en el cielo; Y bethought me de las liebres juguetonas: Incluso un niño tan feliz de la tierra es yo; Incluso como estas criaturas dichosas el precio de I; Lejos del mundo camino, y de todo el cuidado; Pero allí puede venir otro día a mí -- soledad, dolor del corazón, señal de socorro, y pobreza. VI Mi vida entera he vivido en pensamiento agradable, como si el negocio de vida fuera un humor del verano; Como si todas las cosas necesarias vinieran unsought a la fe cordial, aún los ricos en bueno cordial; ¿Pero cómo puede él contar con que otros deban construir para él, puerca para él, y en su llamada amarlo, que para se no tomará ninguna atención en todos? VII Pensé en Chatterton, el muchacho maravilloso, el alma sleepless que falleció en su orgullo; De él que caminó en gloria y en la alegría que seguía su arado, a lo largo de la ladera: Por nuestros propios alcoholes estamos deified: Los poetas en nuestra juventud comenzamos en gladness; Pero de eso venido en el despondency y la locura del final. VIII Ahora, si estaba por tolerancia peculiar, A que conducía de arriba, algo dado, con todo él aconteció, que, en este lugar solo, cuando se había esforzado I con estos pensamientos inconvenientes, al lado de una piscina pelada al ojo del cielo yo vio a hombre antes de mí los unawares: El más viejo hombre él se parecía que usó siempre los pelos grises. IX Como una piedra enorme se ve a veces a la mentira acostada en la tapa calva de una eminencia; Preguntarse a todos que hagan igual espy, por qué medios que podría thither venir, y de dónde; De modo que se parezca una cosa endued con sentido: Como una mar-bestia se arrastró adelante, eso en un estante del reposeth de la roca o de la arena, allí al sol sí mismo; X Tal se parecía este hombre, no no todo vivo ni muerto, ni todo dormido -- en su vieja edad extrema: Su cuerpo era doble, pies doblados y cabeza que venía junto en el peregrinaje de la vida; Como si un cierto constreñimiento calamitoso del dolor, o de la rabia de la enfermedad sentida por él en épocas de largo más allá, peso más que humano de A sobre su marco hubiera echado. XI Sí mismo que él apoyó, miembros, cuerpo, y cara pálida, sobre un personal gris largo de la madera afeitada: Y, inmóvil como dibujé cerca con paso apacible, sobre el margen de eso inundación moorish inmóvil como una nube el viejo hombre estaba parada, que heareth no los vientos ruidosos cuando llaman y moveth todo juntos, si él movimiento en todos. XII Largamente, sí mismo inquietantes, él la charca revuelta con su personal, y miraban fijo sobre el agua fangosa, que él conned, como si él hubiera estado leyendo en un libro: Y ahora privilegio de un extranjero que tomé; Y, el dibujo a su lado, a él hizo la opinión, "esta mañana nos da promesa de un día glorioso." XIII Una respuesta apacible hizo a viejo hombre hace, en el discurso cortesano que adelante él dibujó lentamente: ¿Y él con bespake adicional de las palabras I así, "qué ocupación usted allí persigue? Esto es un lugar solitario para uno como usted." Ere él contestó, un flash de la sorpresa suave se rompió de los orbes del sable de sus ojos todavi'a-vivos, XIV Sus palabras vinieron débil, de un pecho débil, pero cada uno en orden solemne siguió cada uno, con algo de una elocución alta ma's drest -- palabra bien escogida y frase medida, sobre el alcance de hombres ordinarios; un discurso majestuoso; Por ejemplo los hígados graves hacer en el uso de Escocia, los hombres religiosos, que dan al dios y sirven sus deudas. XV Él dijo, eso a estas aguas que él había venido recolectar leeches, siendo viejo y a los pobres: ¡Empleo peligroso y wearisome! Y él tenía muchas dificultades a aguantar: De la charca a la charca él vagó, de amarra a amarra; Conteniendo, con la buena ayuda del dios, por la opción o la ocasión, y de esta manera él ganó un mantenimiento honesto. XVI El viejo hombre todavía estaba parado que hablaba por mi lado; Pero ahora su voz a mí era como un escaso de la corriente oído; ni la palabra de la palabra podía yo dividirse; Y el cuerpo entero del hombre se parecía como uno quién había resuelto con adentro un sueño; O como un hombre de una cierta región lejana envió, para darme fuerza humana, por la amonestación conveniente. XVII Mis pensamientos anteriores volvieron: el miedo que mata; Y esperar que es poco dispuesto ser fed; Frío, dolor, y trabajo, y todas las enfermedades carnales; Y poetas poderosos en su miseria muerta. -- perplexed, y deseando para ser confortado, mi pregunta renové con impaciencia, "cómo es que usted vive, y cuál es él usted hace?" XVIII Él con una sonrisa hizo entonces su repetición de las palabras; Y dicho, eso, recolectando leeches, él viajó lejos y de par en par; revolviendo así sobre sus pies las aguas de las piscinas donde habitan. "una vez que podría satisfacerlos con en cada lado; Pero han disminuido de largo por decaimiento lento; Con todo todavía persevero, y los encuentro donde puedo." XIX Mientras que él hablaba así, el lugar solo, la forma del viejo hombre, y discurso -- todo preocupado me: En el ojo de mi mente me parecía ver que él establecer el paso sobre el cansado amarra continuamente, vagando alrededor solamente y silenciosamente. Mientras que I que estos pensamientos dentro de me persiguieron, él, haciendo una pausa, el mismo discurso renovó. XX Y pronto con esto él la otra materia mezclada, pronunciado alegre, con clase del demeanour, pero majestuoso en la cañería; y cuando él terminó, habría podido reírme para despreciar para encontrar en esa firma decrépita del hombre tan una mente. el "dios," dijo I, "sea mi ayuda y estancia segura; Pensaré en el Leech-leech-gatherer en el solo amarro!"
(These are public search results on the terms: 'William Wordsworth: Resolution And Independence poem')
(These are public search results on the terms: 'William Wordsworth: Resolution And Independence poem')