User Tools

Site Tools



poetry:yehuda_amichai:the_first_rain

Yehuda Amichai: The First Rain (English)

 
The first rain reminds me 
Of the rising summer dust. 
The rain doesn't remember the rain of yesteryear. 
A year is a trained beast with no memories. 
Soon you will again wear your harnesses, 
Beautiful and embroidered, to hold 
Sheer stockings: you 
Mare and harnesser in one body. 

The white panic of soft flesh 
In the panic of a sudden vision 
Of ancient saints. 

Yehuda Amichai: La Première Pluie (French)

 
La première pluie me rappelle la poussière se levante d'été. La 
pluie ne se rappelle pas la pluie d'antan. Une année est une bête 
qualifiée sans des mémoires. Bientôt tu porteras encore vos 
harnais, beau et brodé, pour tenir les bas fins: tu jument et 
harnesser dans un corps. 

La panique blanche de la chair molle dans la panique d'une vision 
soudaine des saints antiques. 

Yehuda Amichai: Der Erste Regen (German)

 
Der erste Regen erinnert mich an den steigenden Sommerstaub. Der Regen 
erinnert sich nicht den an Regen des vergangenen Jahres. Ein Jahr ist 
ein ausgebildetes Tier ohne Gedächtnisse. Bald tragen Sie wieder Ihre 
Kabelstränge, schön und gestickt, um blosse Strümpfe zu halten: Sie 
Stute und harnesser in einem Körper. 

Die weiße Panik des weichen Fleisches in der Panik eines plötzlichen 
Anblicks der alten Heiliger. 

Yehuda Amichai: A Primeira Chuva (Portuguese)

 
A primeira chuva lembra-me da poeira levantando-se do verão. A chuva 
não recorda a chuva do yesteryear. Um ano é uma besta treinada com 
nenhumas memórias. Logo você desgastará outra vez seus chicotes de 
fios, bonito e bordado, para prender meias sheer: você égua e 
harnesser em um corpo. 

O pânico branco da carne macia no pânico de uma visão repentina de 
saints antigos. 

Yehuda Amichai: La Primera Lluvia (Spanish)

 
La primera lluvia me recuerda el polvo de levantamiento del verano. La 
lluvia no recuerda la lluvia del antaño. Un año es una bestia 
entrenada sin memorias. Pronto usted usará otra vez sus arneses, 
hermoso y bordado, para sostener medias escarpadas: usted yegua y 
harnesser en un cuerpo. 

El pánico blanco de la carne suave en el pánico de una visión 
repentina de santos antiguos. 

Yehuda Amichai: The First Rain (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'Yehuda Amichai: The First Rain poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=Yehuda%20Amichai:%20The%20First%20Rain%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

Yehuda Amichai: The First Rain (News)

(These are public search results on the terms: 'Yehuda Amichai: The First Rain poem')



    Subscribe


    Trending


    poetry/yehuda_amichai/the_first_rain.txt · Last modified: 2012/04/12 16:12 (external edit)